Fluent Fiction - Welsh: Finding Friendship and Inspiration in Bannau Brycheiniog
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-16-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y Brenig Bannau Brycheiniog yn llawn lliw a bywyd yng nghanol y gwanwyn.
En: Roedd y Brenig Bannau Brycheiniog was full of color and life in the middle of spring.
Cy: Roedd y tirweddau'n dirgel, gyda chymoedd â'u cwrls awyr a'u blodau gwyllt lliwgar, fel pe baent wedi cael eu peintio gan artist talentog.
En: The landscapes were mysterious, with valleys with their curling skies and colorful wildflowers, as if they had been painted by a talented artist.
Cy: Eilir, ffotograffydd swil ond dawnus, cerddodd dros y bryniau gyda'i gamera yn chwilio am olygfa berffaith.
En: Eilir, a shy but talented photographer, walked over the hills with her camera searching for the perfect scene.
Cy: Roedd Eilir eisiau darlun i'w harddangosfa, un llawn hudoliaeth a harddwch.
En: Eilir wanted a picture for her exhibition, one full of enchantment and beauty.
Cy: Ond y dyddiau hynny, roedd bywyd yn ei rwystro.
En: But those days, life was blocking her path.
Cy: Roedd ei bryder cymdeithasol yn gwneud iddi osgoi unrhyw gyswllt ag eraill.
En: Her social anxiety made her avoid any contact with others.
Cy: Un diwrnod, wrth iddi droedio llwybr tawel, clywodd sŵn sgwrs yn dod o gwmpas y gornel.
En: One day, as she walked along a quiet path, she heard the sound of conversation coming from around the corner.
Cy: Roedd Carys, ysgrifennydd anturus ac allblyg, yn cerdded gyda Rhys, lleol a gwyddai'r llwybrau fel cefn ei law.
En: Carys, an adventurous and outgoing writer, was walking with Rhys, a local who knew the paths like the back of his hand.
Cy: "Helo!
En: "Hello!"
Cy: " galwodd Carys â gwên fawr.
En: called Carys with a big smile.
Cy: "Wyt ti'n ymchwilio'r ardal hefyd?
En: "Are you exploring the area too?"
Cy: "Eilir anadlu'n ddwfn a'i chalon yn chwisgio.
En: Eilir took a deep breath, her heart racing.
Cy: Roedd am droi'n ôl, ond nid oedd am ddangos hynny.
En: She wanted to turn back, but she didn't want to show that.
Cy: "Ie," meddai'n dawel, "rwy’n chwilio am leoliadau ar gyfer fy ffotograffiaeth.
En: "Yes," she said quietly, "I'm looking for locations for my photography."
Cy: "Gwenodd Rhys.
En: Rhys smiled.
Cy: "Mae llwybrau cudd yma sy'n wirioneddol anhygoel.
En: "There are hidden paths here that are truly amazing.
Cy: Galw ar fryngaerau dirgel a chafnau cudd.
En: Call on mysterious hillforts and hidden hollows.
Cy: Byddai'n bleser i ddangos i ti os yw hynny'n iawn.
En: I'd be delighted to show you if that's okay."
Cy: "Gydag ychydig o amheuaeth, cytunodd Eilir i ymuno â'r ddau.
En: With a bit of hesitation, Eilir agreed to join the two.
Cy: Roedd yn meddwl nad oes ots, efallai y gallai’r helfa hyn ei arwain at le ni welsai mo hono erioed.
En: She thought it didn't matter, perhaps this hunt might lead her to a place she had never seen before.
Cy: Dros lwyni a thrwy goetiroedd, siaradodd Carys am straeon newydd roedd am eu hysgrifennu, tra roedd Rhys yn sôn am fflora ac anifeiliaid unigryw'r ardal.
En: Over bushes and through woods, Carys talked about new stories she wanted to write, while Rhys spoke about the area's unique flora and fauna.
Cy: Gwrandawai Eilir, a'r straeon yn dechrau cythruddo hi a rhyddhau llai o bryder wrth iddi gerdded.
En: Eilir listened, and the stories began to intrigue her and ease her anxiety as she...