Fluent Fiction - Welsh: Finding Courage and Creativity in Chaotic Autumn Evenings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-courage-and-creativity-in-chaotic-autumn-evenings
Story Transcript:
Cy: Yn nosweithiau hydref hapus, roedd cartref Emlyn yn gartref i fandomllyd o bapurau a llyfrau wedi'u chwalu dros ystafelloedd.
En: On happy autumn evenings, Emlyn's home was a haven for the scattered chaos of papers and books spread across the rooms.
Cy: Siêciai Emlyn bob bore, gan hepgor y dail lliwgar oedd yn cael ei chwythu i mewn dros y silff ffenestr.
En: Emlyn checked every morning, ignoring the colorful leaves blown in over the window sill.
Cy: Roedd ei desg llenwi â nodiadau ac, ar ei hôl, ysgrifau heb eu gorffen.
En: His desk was filled with notes and, behind it, unfinished writings.
Cy: Er iddo fwynhau gwefr ei waith fel ysgrifennwr llawrydd, roedd Emlyn yn gysgodi ffydd i'r awyrgylch ac yn ofni, ym mhob llinell a ysgrifennodd, golli ei greadigrwydd.
En: Although he enjoyed the thrill of his work as a freelance writer, Emlyn sheltered faith in the atmosphere and feared, with every line he wrote, losing his creativity.
Cy: Un bore, tra'r haul hydrefol yn taflu ymbelydredd melyn am ystafell fyw, cafodd Emlyn gam gwirion yn y pen draw.
En: One morning, as the autumn sun cast a yellow beam across the living room, Emlyn had an unexpected mishap.
Cy: Roedd ei personoliaeth ofalus fel arfer yn ffynnu ar weithgareddau dyddiol.
En: His usually cautious personality thrived on daily activities.
Cy: Ond y bore hwnnw, wrth iddo nesáu at ei lyfr ffefryn, fe gafodd Emlyn sprain ar ei ffêr.
En: But that morning, as he approached his favorite book, Emlyn sprained his ankle.
Cy: Roedd y boen yn chwithig ac roedd yn rhaid iddo eistedd ar yr soffa am weddill y dydd.
En: The pain was awkward, and he had to sit on the sofa for the rest of the day.
Cy: Roedd ofn bod hynny'n dynodi diwedd dros dro i’w ddyddiau gweithio cynhyrchiol.
En: He feared that this signaled a temporary end to his productive working days.
Cy: Daeth Carys, ei bartner cefnogol, gyda het gymorth a gwresogi.
En: Carys, his supportive partner, came with a heating pad.
Cy: Roedd hi'n gwybod sut i gofleidio awur y crefft a'r ysbryd ond ar yr un pryd bod yn ymarferol.
En: She knew how to embrace the aura of craft and spirit while being practical.
Cy: "Ydyn ni'n gwybod anghenraid i ysgrifennu dal i gerdded?
En: "Do we know the necessity of writing still walking?"
Cy: " gwestiynodd Carys yn chwareus, gan glaudad Emlyn.
En: Carys questioned playfully, nudging Emlyn.
Cy: "Er mai gwir, Carys," oedd ateb Emlyn, "fedra i ddim gweithio hyd nes bydda'i’n gwella.
En: "Although true, Carys," replied Emlyn, "I can't work until I recover.
Cy: Mae'r dyddiad cau hwn yn byth tanbennill barn i.
En: This deadline is always hanging over me."
Cy: "Ar un penwythnos trwm, daeth Dafydd i ymweld â'r cartref bach cyfforddus oedd Emlyn a Carys yn ei rannu, wedi'i amgylchu gan wlad fôr a mynydd hyfryd Cymru.
En: On a heavy weekend, Dafydd visited the cozy little home Emlyn and Carys shared, surrounded by the coastal and mountainous beauty of Wales.
Cy: Yw ei דר-doethion hen were freindlont birmophi baracdo ti tolgun.
En: His wisdom once seemed like a rare gemstone in hiding.
Cy: "Dwi'n erbyn ichi edrych dros ben walia faras," dywedodd Dafydd yn daer ond ddisglair.
En: "I urge you to look beyond the barriers," said Dafydd earnestly yet brightly.
Cy: "Roeddwn i unwaith fel ti, ond rwy'n dysgu...