Fluent Fiction - Welsh: Finding Clarity Under Stormy Skies: A Journey of Healing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-13-22-34-00-cy
Story Transcript:
Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, lle mae'r awel yn rhydd a'r golygfeydd yn eang, roedd Emrys ac Eira yn barod i ddechrau eu taith heulog yn ystod y gwanwyn.
En: In Parc Cenedlaethol Eryri, where the breeze is free and the views are expansive, Emrys and Eira were ready to start their sunny journey during the spring.
Cy: Roedd y ddau yn benderfynol o fynd yn ôl i'r man neilltuol a ddarganfuont flynyddoedd yn ôl, i gaffod llonyddwch yn eu heneidiau.
En: The two were determined to return to the special place they had discovered years ago, to find tranquility in their souls.
Cy: Y diwrnod yn dechrau gyda pheth awyr iach, cocwnet o ferlota, yn cario gorgeinyn yr haul ar hyd y coetir.
En: The day began with some fresh air, a cocoon of melody, carrying the sun's warmth through the woodland.
Cy: Roedd blodau gwyllt yn blodeuo bob ochr, yn darlunio tapestry lliwgar o liwiau.
En: Wildflowers bloomed on either side, painting a colorful tapestry of hues.
Cy: Roedd y ffordd o flaen Emrys ac Eira yn addo antur a thawelwch.
En: The path ahead of Emrys and Eira promised adventure and tranquility.
Cy: Roedd Emrys yn dawel wrth iddo gerdded.
En: Emrys was quiet as he walked.
Cy: Y pryderon am ei ddyfodol yn ei gynhyrfu, ond nid oedd eisiau beicio ar Eira.
En: The worries about his future troubled him, but he didn't want to burden Eira.
Cy: Yn y cyfamser, roedd Eira yn ymladd buarth fewnol ei hun.
En: Meanwhile, Eira was fighting her own internal courtyard.
Cy: Drwy dorri ei pherthynas hir, roedd teimlad ansicrwydd a heddychwriaeth yn ei ypsmaer o hafan.
En: By ending her long relationship, a feeling of uncertainty and peace tangled in her haven.
Cy: Dringasant uwchlaw'r coed ac fe ddaethant at lethrau'r mynydd mawr.
En: They climbed above the trees and came to the slopes of the great mountain.
Cy: Roedd sŵn dŵr yn llithro dros greigiau a chanu adar yn llenwi'r aer.
En: The sound of water cascading over rocks and birdsong filled the air.
Cy: Roedd angen siarad, ond roedden nhw'n aros, clymiad rhwng ofn a chwmni cyfeillgar.
En: They needed to talk, but they waited, caught between fear and friendly companionship.
Cy: Wedi oriau o gerdded, cyrhaeddasant ymyl clogwyn.
En: After hours of walking, they reached the edge of a cliff.
Cy: Yno, tu hwnt i'r cwm, roedd y fan lle roeddent gynt wedi gwylio'r machlud gyda'n gilydd.
En: There, beyond the valley, was the spot where they had once watched the sunset together.
Cy: Roedd hon fel pe bai'n rhyw alwad o'r gorffennol i loserus heddiw.
En: It was as if it called from the past to illuminate today.
Cy: Yna, yn annisgwyl, cododd storm.
En: Then, unexpectedly, a storm arose.
Cy: Cymylau tywyll a gwynt yn rhaffa’u angen i ddod o hyd i gysgod yn frys.
En: Dark clouds and wind forced them to find shelter quickly.
Cy: Cawsant loches mewn ardal fechan, lle bu’n rhaid iddynt gofleidio ffrind a gelyn nid yn unig yn y ffurf storm, ond hefyd emociau.
En: They found refuge in a small area, where they had to embrace friend and foe, not only in the form of the storm but also their emotions.
Cy: Dechreuodd Emrys siarad.
En: Emrys began to speak.
Cy: Dywedodd am ei ofnau, ei amheuon.
En: He talked about his fears, his doubts.
Cy: Mangre i ryddhad oedd y sŵn y glaw ar eu rhieni.
En: The sound of rain was a place of relief for...