Fluent Fiction - Welsh: Eryri's Pathway to Renewal: Sibling Bonds Reforged
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-29-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd Haul yr Haf yn gwenu'n gynnes dros Barc Cenedlaethol Eryri.
En: The Summer Sun was smiling warmly over Parc Cenedlaethol Eryri.
Cy: Roedd Emyr a Bronwen, dau frawd a chwaer, yn dechrau eu taith bryniau.
En: Emyr and Bronwen, a brother and sister, were beginning their hill trek.
Cy: Roedd yna awel ysgafn, a theimlai'r ddau yn llawn gobaith ac ofn.
En: There was a gentle breeze, and they both felt full of hope and fear.
Cy: Roedd eu perthynas wedi cwrdd â rhew y blynyddoedd diwethaf, ond roedd Emyr yn benderfynol i'w dadmer.
En: Their relationship had met the frost of recent years, but Emyr was determined to thaw it.
Cy: Roedd Emyr, y brawd mawr, yn berson ymarferol bob amser.
En: Emyr, the big brother, was always a practical person.
Cy: Roedd yn gwisgo dillad hiking priodol a oedd wedi'i baratoi gydag esgidiau cadarn.
En: He wore appropriate hiking clothes and was equipped with sturdy boots.
Cy: Ar y llaw arall, roedd Bronwen yn llawn bywyd gyda'i lliwiau hwyliog a'i sneakers cyfforddus.
En: On the other hand, Bronwen was full of life with her lively colors and comfortable sneakers.
Cy: Ac er bod eu hymddangosiad yn wahanol, roedd y ddau yn rhannu'r un nod - gwella eu perthynas.
En: And though their appearance was different, they both shared the same goal - to improve their relationship.
Cy: Wrth iddynt fynd ymlaen, roedd y tirwedd o'u cwmpas yn newid.
En: As they went on, the landscape around them changed.
Cy: Roedd y bryniau gwyrddlas yn rhoi ffordd i greigiau gwenithfaen a bryniau mwy serth.
En: The green hills gave way to granite rocks and steeper hills.
Cy: Eto, roedd ysblander naturiol Eryri o'u cwmpas yn meddalu'r tensiwn rhyngddynt.
En: Yet, the natural splendor of Eryri around them softened the tension between them.
Cy: "Bronwen, ti'n cofio pan ôn ni'n blant, yn rhedeg fan hyn heb ofal yn y byd?" meddai Emyr, yn torri'r distawrwydd yn dawel.
En: "Bronwen, do you remember when we were kids, running here without a care in the world?" said Emyr, quietly breaking the silence.
Cy: "Wrth gwrs," atebodd Bronwen. "Roeddem ni bob amser yn cael anturiaethau." Roedd ei llais yn llawn hiraeth, ond hefyd ychydig o ddryswch.
En: "Of course," replied Bronwen. "We always had adventures." Her voice was full of nostalgia, but also a bit of confusion.
Cy: Teimlai Emyr bod y gosodiad hwnnw yn cynnig cyfle.
En: Emyr felt that statement offered an opportunity.
Cy: "Falla, gallwn ni ddechrau eto. Ti'n gwybod... chwilio am antur newydd."
En: "Maybe, we can start again. You know... look for a new adventure."
Cy: Roedd silence ar eu ôl am eiliad.
En: There was silence for a moment.
Cy: Roedd Bronwen yn pendroni, ond yna tawelodd a phenderfynodd siarad yn onest.
En: Bronwen pondered, but then calmed and decided to speak honestly.
Cy: "Mae'n anodd weithiau, Emyr. Rwy'n teimlo'n ddi-ystyriol bob amser."
En: "It's hard sometimes, Emyr. I feel unappreciated all the time."
Cy: Gwirionodd Emyr, gan ddeall y geiriau'n fawr.
En: Emyr smiled, understanding the words deeply.
Cy: "Dwi'n deall. Mae'n anodd gweld safbwynt yr un arall weithiau pan ymddangosiad yn cymylu'r golwg."
En: "I understand. It's hard to see each other's perspective sometimes when appearances cloud our view."
Cy: Aethant yn uwch i fyny'r llwybr sydyn, gan rannu ramblais diysgog o ddwy stori...