1. EachPod

Embrace the Unexpected: Gethin's Delightful Disruption

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 12 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-12-08-38-19-cy

Fluent Fiction - Welsh: Embrace the Unexpected: Gethin's Delightful Disruption
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-12-08-38-19-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r awyr yn oer a glir dros Barc Roath yng Nghaerdydd.
En: The sky is cold and clear over Parc Roath in Caerdydd.

Cy: Coed tal â changhennau bara, rhew yn addurno'r dail sydd wedi'u gadael.
En: Tall trees with bare branches, frost decorating the leaves that have been shed.

Cy: Mae Gethin, Rhiannon, a Dafydd yn gosod eu hamserlen ar y lawnt yn barod am bicnic gaeafol.
En: Gethin, Rhiannon, and Dafydd set up their schedule on the lawn, ready for a winter picnic.

Cy: Gethin yn meddwl am amser unig tawel tra bod yr awel yn dod i mewn o'r llyn gerllaw.
En: Gethin is thinking of a peaceful, solitary time while the breeze comes in from the nearby lake.

Cy: "Tybed os fydd unrhywun arall yma heddiw?
En: "I wonder if anyone else will be here today?"

Cy: " gofynnodd Gethin, yn cyffwrdd â'r eira ysgafn heb ei oeri.
En: asked Gethin, touching the light snow without being chilled.

Cy: "Peidiwch â phoeni, Gethin," meddai Rhiannon gyda gwên.
En: "Don't worry, Gethin," said Rhiannon with a smile.

Cy: "Byddwn ni'n iawn lle 'da ni.
En: "We'll be fine where we are."

Cy: "Ond cyn i'r drindod agor eu bwyd, clywon nhw sŵn uchel o'r ffordd.
En: But before the trio opened their food, they heard a loud noise from the road.

Cy: Troellodd Rhiannon yn gyffrous.
En: Rhiannon turned excitedly.

Cy: "Beth yw hwnnw?
En: "What's that?"

Cy: "Edrychai Gethin yn ddig wedi'i yswirio at y ffynhonnell.
En: Gethin looked annoyed and reluctantly towards the source.

Cy: Gwelodd llinyn hir o bobl wedi'u dilladu fel cymeriadau o ffuglen a hanes.
En: He saw a long line of people dressed as characters from fiction and history.

Cy: Roedd criw 'ma'n dathlu, yn chwifio baneri lliwgar, yn canu a dawnsio.
En: This crowd was celebrating, waving colorful banners, singing, and dancing.

Cy: "Beth ydy hyn?
En: "What is this?

Cy: Dim heddwch o gwbl," meddai Gethin mewn siomedigaeth.
En: No peace at all," said Gethin in disappointment.

Cy: Roedd Dafydd, fel arfer yn ddigynydd, yn gwenu.
En: Dafydd, usually calm, was smiling.

Cy: "Parêd gwisg yw hwn!
En: "It's a costume parade!

Cy: Edrycha'n hwyl!
En: Looks fun!"

Cy: "Rhiannon aeth ati heb oedi, yn caffeirio at y criw.
En: Rhiannon took off without hesitation, beckoning to the crowd.

Cy: "Dewch ymlaen!
En: "Come on!

Cy: Ewch efo ni!
En: Go with us!"

Cy: " galwodd hi dros ei hysgwydd.
En: she called over her shoulder.

Cy: Synnodd Gethin.
En: Gethin was surprised.

Cy: "Ydych chi'n ddifrifol?
En: "Are you serious?"

Cy: ""Pam lai?
En: "Why not?"

Cy: " atebodd Dafydd.
En: replied Dafydd.

Cy: "Dim byd gwell i'w wneud.
En: "Nothing better to do."

Cy: "Cysgodd Gethin, ychydig yn ddifater, ond dilynodd, er nad oedd mor bendant.
En: Gethin sighed, a bit indifferent, but followed, although not as decisively.

Cy: Wrth iddynt blethu i mewn i'r dorf, roedd cochni byrdwn yn codi yn y naws.
En: As they mingled into the crowd, a rush of color rose in the atmosphere.

Cy: Dechreuodd Gethin annisgwyl i fwynhau ei hun wrth i bobl eraill wenu atynt, ac ymunodd yn y canu a dawnsio.
En: Unexpectedly, Gethin began to enjoy himself as others smiled at them, and he joined in the singing and dancing.

Share to: