1. EachPod

Eira's Journey: Rediscovering Hope Amidst Ruins

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 19 Oct 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/eiras-journey-rediscovering-hope-amidst-ruins/

Fluent Fiction - Welsh: Eira's Journey: Rediscovering Hope Amidst Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/eiras-journey-rediscovering-hope-amidst-ruins

Story Transcript:

Cy: Mewn byd lle mae popeth bron yn adfeiliedig, roedd Eira yn cerdded trwy'r hen ysgol.
En: In a world where almost everything is in ruins, Eira walked through the old school.

Cy: Golli yn ofid y byd oedd hi, ond yn llawn chwilfrydedd hefyd.
En: She was lost in the grief of the world but full of curiosity as well.

Cy: Roedd yr hydref wedi dod â lliwgarwch i'r llawr, gyda'r dail yn crensian tandroed.
En: Autumn had brought color to the ground, with the leaves crunching underfoot.

Cy: Mae’r gwynt yn chwythu trwy'r ffenestri drylliedig, yn cynnig trac sain emosiynol i’w thaith.
En: The wind blew through the shattered windows, offering an emotional soundtrack to her journey.

Cy: Eira, merch ddewr a chwilfrydig o bedair ar ddeg oed, oedd yn chwilio am olion byd arall.
En: Eira, a brave and curious fourteen-year-old girl, was searching for traces of another world.

Cy: Roedd ganddi frên sy'n dyheu am ddeall yr hyn a fu.
En: She had a mind that longed to understand what once was.

Cy: Wrth gerdded trwy'r adfeilion, canfu Eira ystafell gudd, ei lle tân cymysg o olau ac o fewn iddo dirgelwch.
En: As she walked through the ruins, Eira discovered a hidden room, its fireplace mixed with light and within it, a mystery.

Cy: "Edrychwch ar hyn!
En: "Look at this!"

Cy: " ebe Eira, yn siarad â'i hun.
En: said Eira, speaking to herself.

Cy: Fe wnaeth llwch esgyn gyda phob cam, gan roi golwg ddychrynllyd i'r hen adeilad.
En: Dust rose with each step, giving the old building a ghostly appearance.

Cy: Ond ni fyddai hynny'n atal Eira.
En: But that wouldn't stop Eira.

Cy: Roedd ei chalon yn curiadau cyflym, yn rhyngddynt am fraw, yn llawn awydd gwybodaeth.
En: Her heart was pounding, partly from fear, filled with a desire for knowledge.

Cy: Roedd y strwythur yn anniogel.
En: The structure was unsafe.

Cy: Ddim i faint bach o ofn, ond Eira parhau yn gyson ar ei thaith.
En: Not without a little fear, but Eira continued steadily on her journey.

Cy: Trodd coesau byr a balchder heb fatiau cudd ar y llawr oer.
En: Short legs and pride turned without hidden traps on the cold floor.

Cy: Yn sydyn, fe'i llygad enynnodd gan olau.
En: Suddenly, her eyes were drawn by light.

Cy: Yng nghanol yr ystafell, roedd hen losgiwr.
En: In the middle of the room was an old burner.

Cy: Ystafell ddosbarth cytun oedd hon, â bwrdd du wedi llenwi â nodiadau dryslyd.
En: This was a decrepit classroom, with a blackboard filled with confusing notes.

Cy: Roedd yno lyfrau wedi hen fwrdd, rhai wedi trapio dammedd o'r gorffennol.
En: There were books on an old table, some trapped with dust from the past.

Cy: Roedd rhaid iddi benderfynu nawr.
En: She had to decide now.

Cy: A ddylai gymryd y casgliad rhyfedd yma neu adael popeth fel y mae am ei diogelwch?
En: Should she take this strange collection or leave everything as it is for her safety?

Cy: Roedd hi’n cofio storiadau ei mam ynghylch goleuadau a llyfrau’r byd hir-goll.
En: She remembered her mother's stories about the lights and books of the long-lost world.

Cy: Heb ymaith bwlch amser, cymerodd Eira lestr bach oŵyr – thwrn flashlight.
En: Without a pause for time, Eira took a small vessel of wax – a flashlight.

Cy: Ar ei ffordd wrth adael, cynhyrchwyd penbleth o'i phellter y...

Share to: