1. EachPod

Eira's Awakening: Embracing Welsh Roots Amid Autumn's Embrace

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 20 Oct 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/eiras-awakening-embracing-welsh-roots-amid-autumns-embrace/

Fluent Fiction - Welsh: Eira's Awakening: Embracing Welsh Roots Amid Autumn's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/eiras-awakening-embracing-welsh-roots-amid-autumns-embrace

Story Transcript:

Cy: Ar y brynhawn o Hydref, roedd Castell Caerdydd yn llawn o liwiau’r hydref.
En: On an autumn afternoon, Castell Caerdydd was full of autumn colors.

Cy: Roedd coed a llawr y castell wedi'u gorchuddio â dail melyn a choch.
En: The trees and the castle floor were covered with yellow and red leaves.

Cy: Roedd y gwynt yn oer, gan glymu cydd o'i freichiau am bawb oedd yn dod i mewn gyda’u cotiau a’u sgarffiau am eu gwddf.
En: The wind was cold, wrapping a tight embrace around everyone entering with their coats and scarves around their necks.

Cy: Yr ystafell eang a thywyll, wedi'i haddurno â chandeliers a thrapiau o'r gorffennol, oedd lleoliad y ddarlith arbennig hon am chwedloniaeth gwerin Gymreig.
En: The wide and dark room, decorated with chandeliers and relics from the past, was the setting for this special lecture on Welsh folklore.

Cy: Eisteddodd Eira ar ddiwedd rhes flaen, ei llygaid yn llawn disgleirdeb diddorol.
En: Eira sat at the end of the front row, her eyes alight with keen interest.

Cy: Yn aml roedd hi’n ceisio cysylltu â'i gwreiddiau Cymreig, er bod hi'n ei chael yn anodd oherwydd y rhwystrau ieithyddol.
En: She often tried to connect with her Welsh roots, even though she found it difficult due to language barriers.

Cy: Gofynnodd ei hun am draddodiadau a hanes ei henaid, eisiau deall mwy am ei diwylliant ei hun.
En: She asked herself about the traditions and history of her ancestry, wanting to understand more about her own culture.

Cy: Gerllaw, roedd Gareth a Siân yn siarad yn ddwfn mewn Cymraeg ffluent, gan glywed at y darlithydd.
En: Nearby, Gareth and Siân were speaking fluently in Welsh, attentively listening to the lecturer.

Cy: Roedd Eira ychydig yn synhwyrol, ond penderfynodd beidio gadael i hynny rwystro hi heddiw.
En: Eira felt a bit self-conscious, but decided not to let that stop her today.

Cy: Dyma ei siawns i ddysgu, i ymund â’i chymdogion.
En: This was her chance to learn, to engage with her peers.

Cy: Dechreuodd y ddarlith, yn dwyn bywyd i straeon hudolus y mamau a’r tadau.
En: The lecture began, breathing life into the enchanting stories of mothers and fathers.

Cy: Chwedlau'r cathod duon, y dŵr isel, a’r hen ffairyd oedd yn edrych dros dir y deyrnas.
En: Tales of the black cats, the low waters, and the old fairies who watched over the kingdom's land.

Cy: Wrth i’r sgwrs barhau, teimlodd Eira ei hyder yn tyfu, er gwaethaf y ffaith nad oedd hi'n deall pob gair.
En: As the discussion continued, Eira felt her confidence growing, despite not understanding every word.

Cy: Traethodd y darlithydd i ergydion mewn stori tanllyd cyn gofyn am gwestiynau gan y cynulliad.
En: The lecturer transitioned to impactful moments in a fiery story before opening the floor for questions from the audience.

Cy: Roedd Eira yn dechrau deall straeon, dod yn rhan ohonom.
En: Eira started to comprehend the stories, becoming part of them.

Cy: Yn ôl Rhywbeth, cododd ei llaw, calonnau yn disodli â phryder, ond bwriadu ei ddeiniad.
En: Encouraged by something within, she raised her hand, her heart fluttering with nerves, yet determined to make her mark.

Cy: Wrth i Eira ofyn: "Pam mae'r ffairyd yn bwysig?
En: As Eira asked, "Why are the fairies important?"

Cy: " mewn Cymraeg, teimlai pawb ei dw r sgleinio.
En: in Welsh, everyone...

Share to: