1. EachPod

Easter Epiphany: How Art Revived Two Kindred Spirits

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 19 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-19-22-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: Easter Epiphany: How Art Revived Two Kindred Spirits
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-19-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Y bore yma, roedd yr haul yn codi'n araf dros Fae Caerdydd, gan gynnig lliwiau meddal ar yr adeiladau brics coch y Pierhead Building.
En: This morning, the sun was slowly rising over Bae Caerdydd, casting soft colors on the red brick buildings of the Pierhead Building.

Cy: Roedd y ceir a’r bysiau yn rhedeg ar hyd y ffyrdd, wrth i ddwsinau o bobl ymgynnull ar gyfer Gŵyl Gelfyddydau'r Gwanwyn.
En: Cars and buses ran along the roads, as dozens of people gathered for the Spring Arts Festival.

Cy: Roedd yr awyrgylch yn fywiog ac yn llawn bywyd gyda fflags yn chwifio yn yr awel ysgafn.
En: The atmosphere was lively and full of life with flags waving in the gentle breeze.

Cy: Yno roedd siopau arddull amrywiol yn cynnig cawliau o ddeunyddiau a gwaith celf trawiadol.
En: There were various styled shops offering an assortment of materials and striking artworks.

Cy: Roedd Gwyneth, yn ei thridegau, yn cerdded yn araf ymhlith y tyrfaoedd.
En: Gwyneth, in her thirties, walked slowly among the crowds.

Cy: Roedd hi wedi cymryd seibiant o'i swydd fwyta amser a bod ei hysbryd yn rheibio am rywbeth newydd.
En: She had taken a break from her full-time job and her spirit was yearning for something new.

Cy: “Rhaid i mi ddod o hyd i rywbeth arbennig heddiw,” meddai wrth ei hun.
En: "I must find something special today," she said to herself.

Cy: Roedd Gwyneth yn caru paentio ers yn blentyn, ond y byd corfforaethol oedd wedi'i llusgo i ffwrdd o'r weledigaeth.
En: Gwyneth had loved painting since childhood, but the corporate world had pulled her away from that vision.

Cy: Heddiw, roedd yn edrych am ysbrydoliaeth.
En: Today, she was looking for inspiration.

Cy: Ar yr un pryd, roedd Rhys, ffotograffydd llawrydd, yn prysur baratoi ei arddangosfa o dan babell fawr ym mhen arall yr ardal.
En: At the same time, Rhys, a freelance photographer, was busy preparing his exhibition under a large tent on the other side of the area.

Cy: Roedd yn benblethus am ei waith ac yn dioddef gofid am farn pobl eraill.
En: He was anxious about his work and apprehensive about people's opinions.

Cy: Ond gwyddai fod ei waith yn dal gwirionedd a harddwch o brydferthwch bywyd bob dydd.
En: But he knew that his work captured the truth and beauty of everyday life's splendor.

Cy: Pan ddilynodd Gwyneth lwybr lliwgar, daeth hi ar draws un o ffotograffau Rhys yn hongian yn braf.
En: As Gwyneth followed a colorful path, she came across one of Rhys' photographs hanging beautifully.

Cy: Roedd hon yn ddelwedd o ferch yn chwerthin wrth ddal balŵn yn y glaw.
En: It was an image of a girl laughing while holding a balloon in the rain.

Cy: Roedd yn syml ond pwerus.
En: It was simple yet powerful.

Cy: Adebrodd uchel ei chalon.
En: Her heart leapt.

Cy: Wrth fynd ymlaen i fynegi ei chariad at y ddelwedd, daeth Rhys ymlaen.
En: As she went on to express her love for the image, Rhys approached.

Cy: “Cyn i chi ofyn, ie, mae'r delwedd honno'n un o fy hoff waith,” meddai'n wên, sefyll wrth ei hochr.
En: "Before you ask, yes, that image is one of my favorite works," he said with a smile, standing beside her.

Cy: Wrthynt, daeth sgyrsiau cynnes am gelf a phwrpas, yn nofio rhwng gwahanol syniadau am ystyr bywyd a bod yn driw i un hunain.
En: Warm conversations about art and purpose ensued between them, swimming between various ideas about the...

Share to: