Fluent Fiction - Welsh: Dragons and Friendship: A Dydd Santes Dwynwen Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-11-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Yn nghanol y gaeaf, roedd sgwâr y pentref yn llawn sŵn a bywiogrwydd.
En: In the middle of winter, the village square was full of noise and liveliness.
Cy: O gwmpas, gwelid tai cerrig gyda baneri lliwgar yn chwifio o'r to, a phobl y pentref yn paratoi ar gyfer cystadleuaeth addurniadau thema draig i ddathlu Dydd Santes Dwynwen.
En: Around, stone houses with colorful flags waving from the rooftops could be seen, and the village people were preparing for a dragon-themed decoration competition to celebrate Dydd Santes Dwynwen.
Cy: Roedd y nef yn las ac yn ysgafn, ond roedd yr awyr wedi'i orlifo â'r oerwynt crisial.
En: The sky was blue and clear, yet the air was flooded with the crisp winter wind.
Cy: Yn y torf, safai Gareth, crefftwr brwd a oedd yn benderfynol o ennill y gystadleuaeth.
En: In the crowd stood Gareth, an eager craftsman determined to win the competition.
Cy: Roedd ei ffrind, Carys, gyda hi, yn rhoi cyngor a gwneud sylwadau doniol yn achlysurol.
En: His friend, Carys, was with him, offering advice and making occasional humorous remarks.
Cy: Ar draws y sgwâr, gwelwyd Eleri, ei brif wrthwynebydd, yng nghanol creu campwaith trawiadol.
En: Across the square, Eleri, his main rival, was seen in the middle of creating an impressive masterpiece.
Cy: Roedd ychydig yn bryderus ond hefyd yn gyffrous.
En: She was a bit anxious but also excited.
Cy: Garfraith oedd Gareth.
En: Gareth was a blacksmith.
Cy: Roedd bob amser yn chwilio am y mwyaf cywir o'r offer, ond deallodd yn fuan bod Eleri yn meddu ar bopeth ar gyfer ei chreadigaeth ddychmygus.
En: He was always searching for the most precise tools, but he soon realized that Eleri had everything for her imaginative creation.
Cy: Roedd mathau o frethyn, metel disglair a chrëadurion papur â menig amryliw i gyd yn addurno ei stondin.
En: Various types of fabric, shiny metal, and paper creatures with colorful mittens all adorned her stall.
Cy: Roedd Gareth yn teimlo'r pwysau'n cynyddu ac roedd angen help arno.
En: Gareth felt the pressure increasing and needed help.
Cy: "Wel, Gareth," meddai Carys, chwarae ei ffon frethyn i'r awyr, "pam lai wyt ti ddim yn defnyddio'r hyn sydd ar gael yma yn y pentref?
En: "Well, Gareth," said Carys, waving her fabric wand in the air, "why don't you use what's available here in the village?
Cy: Mae honno'n ffordd ddigon diddorol o wneud pethau.
En: That's an interesting enough way to do things."
Cy: ""Ond barn siarad," meddai Gareth gan amau, "mae pawb yn disgwyl rhywbeth mawr gan y gystadleuaeth.
En: "But honestly," Gareth doubted, "everyone expects something big from the competition."
Cy: ""Tro arni," cymhellodd Carys yn chwareus.
En: "Give it a try," Carys urged playfully.
Cy: "Nid trwy'r offer gorau mae crochenwaith gorau'n dod, ond trwy dy ysbryd.
En: "The best pottery doesn't come from the finest tools but from your spirit."
Cy: "Yn olaf, penderfynodd Gareth wrando ar Carys a chwilio am ddeunyddiau anghyffredin.
En: Finally, Gareth decided to listen to Carys and seek out unusual materials.
Cy: Daeth o hyd i hen faril, pyllau henai, a hyd yn oed llond llaw o offer garddio oethau wedi'u hesgeuluso ger y siop lan tŷ.
En: He found an old barrel, some old chains, and even a handful of neglected gardening tools near the local shop.
Cy: Dyna'r pethau anhygoel a fyddai'n rhan o'i greadigaeth...