1. EachPod

Dancing with May: Emyr's Leap into Freedom on Llandudno Pier

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 22 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-22-22-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: Dancing with May: Emyr's Leap into Freedom on Llandudno Pier
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-22-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd y bore yn gleiniog ar Bier Llandudno.
En: The morning was glittering on Llandudno Pier.

Cy: Yr haul yn disgleirio ar wyneb y dŵr, gan adlewyrchu golau euraid dros y glannau.
En: The sun was shining on the water's surface, reflecting golden light across the shores.

Cy: Yn yr awyr, roedd seiniad cerddoriaeth werinol yn llenwi’r lle.
En: In the air, the sound of folk music filled the place.

Cy: Roedd yno arogl hyfryd o flodau gwanwyn, yn cymysgu â’r mwg o’r barbeciws ar y safleoedd hapus.
En: There was the lovely scent of spring flowers, mingling with the smoke from the barbecues at the happy sites.

Cy: Roedd Beltane wedi cyrraedd gyda phob eiliad braf.
En: Beltane had arrived with every pleasant moment.

Cy: Emyr, dyn tawel yn ei dridegau hwyr, cerddai rywbryd yn araf i lawr y bier.
En: Emyr, a quiet man in his late thirties, walked leisurely down the pier.

Cy: Roedd e wedi mentro yma er i dorri ei fron ac wynebu’r byd.
En: He had ventured here to mend his heart and face the world.

Cy: Roedd ganddo awydd newydd i gofleidio bywyd.
En: He had a newfound desire to embrace life.

Cy: Ar ochr y pier, roedd Rhian a Gwen, yn dawnsio o gwmpas y polyn Mehefin, yn dolennu rhubanau lliwgar.
En: On the side of the pier were Rhian and Gwen, dancing around the Maypole, weaving colorful ribbons.

Cy: Roedd eu chwerthin yn hedfan â’r dymestl.
En: Their laughter flew with the breeze.

Cy: Roedd Emyr yn sefyll yn ôl am foment.
En: Emyr stood back for a moment.

Cy: Roedd awydd a dieithrwch yn frwydro’n galed ynddo.
En: A desire and strangeness battled fiercely within him.

Cy: “Fydda i ddim yn gwneud e,” meddai wrth ei hun, ond roedd ei fryd am newid yn bwerus.
En: “I won’t do it,” he said to himself, but his intent to change was strong.

Cy: Am funud, tynnodd anadl ddofn ac aeth ymlaen tua’r ddwy.
En: For a minute, he took a deep breath and approached the two.

Cy: “Helo,” meddai’n bwyllog.
En: “Hello,” he said calmly.

Cy: Roedd ei gyfnod o ansicrwydd.
En: It was his moment of uncertainty.

Cy: Rhian a Gwen troi at Emyr, gwen ar eu hwynebau.
En: Rhian and Gwen turned to Emyr, smiles on their faces.

Cy: “Helo!” atebodd Rhian yn llon.
En: “Hello!” Rhian replied cheerfully.

Cy: “Ydych chi eisiau ymuno â ni? Mae hi’n llawer mwy o hwyl gyda mwy o bobl!”
En: “Do you want to join us? It's much more fun with more people!”

Cy: Roedd Emyr yn synnu gan eu cwrteisi a pharodrwydd, ac yn teimlo caredigrwydd yn anwyl i’w enaid.
En: Emyr was surprised by their courtesy and willingness, and felt warmth dear to his soul.

Cy: Gyda chamau cyndyn, ymunodd â’r polyn dawns yn gwenu fe gilydd.
En: With hesitant steps, he joined the dance at the pole, smiling back at them.

Cy: Yn fuan, roedd yn chwerthin fel petai cyfarwydd ers tro, y rhythm yn ei adael yn rhydd.
En: Soon, he was laughing as if familiar for a long time, the rhythm setting him free.

Cy: Cynyddodd ei hyder wrth i amser fynd heibio.
En: His confidence grew as time passed.

Cy: Roedd ef wedi darganfod bod rhannu llawenydd yn troi penelinoedd unig yn ffrindiau.
En: He discovered that sharing joy turns lonely elbows into friends.

Cy: Roedd y diwrnod yn troi'n nos, ond roedd ei galon yn llawn.
En: The day turned to night, but his heart was...

Share to: