1. EachPod

Conquering Snowdonia: A Journey of Friendship and Survival

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 07 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-07-08-38-19-cy

Fluent Fiction - Welsh: Conquering Snowdonia: A Journey of Friendship and Survival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-07-08-38-19-cy

Story Transcript:

Cy: Eryr y mynyddoedd oedd Rhys, yn sefyll fel arweinydd y daith.
En: The eagle of the mountains was Rhys, standing as the leader of the journey.

Cy: Roedd Carys a Emlyn wrth ei ochr, lwmpen bach o geiriau dirgel yn y gwynt a oedd yn gryfach nag unrhyw un a ragfynegodd.
En: Carys and Emlyn were by his side, a small bundle of secret words in the wind that was stronger than anyone had predicted.

Cy: Roeddynt ar eu ffordd drwy Barc Cenedlaethol Eryri, cynllunio i orffen Blwyddyn Newydd gyda thaith arbennig.
En: They were on their way through Snowdonia National Park, planning to finish the New Year with a special journey.

Cy: Ond nid oedd Eryri'n ddiniwed, doedd y mynyddoedd moel dan eira ddim bob tro fel y deimlwyd.
En: But Snowdonia was not innocent, the bare mountains under snow didn't always feel as they seemed.

Cy: Wrth iddynt ddringo'n uwch, dechreuodd y gwynt ganu'n gryfach.
En: As they climbed higher, the wind began to sing more powerfully.

Cy: Roedd yr eira yn cymryd tân, troi'n wyntoedd bler a swnllyd.
En: The snow took on a ferocity, turning into blustery and noisy winds.

Cy: "Y blizzard yma yn annisgwyl," meddai Carys yn ysgafn, ond roedd ei llygaid yn gorffwys ar Rhys.
En: "This blizzard is unexpected," said Carys lightly, but her eyes rested on Rhys.

Cy: Roedd Rhys yn teimlo tensiwn, ei ben yn disgyn, yn poeni am ddiogelwch ei ffrindiau.
En: Rhys felt tension, his head bowing, worrying about the safety of his friends.

Cy: Cafodd Emlyn drafferth cerdded, ei obeithion uchel o bryd hynny wedi'u cuddio o dan gwilt eira trwm.
En: Emlyn had trouble walking, his high hopes then hidden under a heavy quilt of snow.

Cy: "Rydyn ni'n ymdopi!
En: "We're coping!

Cy: Rydym wedi cyflwyno ewyllys cryf dros droed," gwisgodd Emlyn yn llachar, ond roedd ei leferydd yn gynnil.
En: We've shown a strong will overfoot," said Emlyn brightly, but his speech was cautious.

Cy: Roedd Rhys yn ymwybodol bod rhaid iddo wneud penderfyniad.
En: Rhys was aware that he had to make a decision.

Cy: Byddai'n rhaid iddo ddewis a ph'un ai i fynd ar ei ben ei hun am gymorth neu aros gyda'i ffrindiau.
En: He would have to choose whether to go alone for help or stay with his friends.

Cy: Roedd ei galon yn pwlsu, yn deall pwysigrwydd y penderfyniad hwnnw.
En: His heart was pounding, understanding the importance of that decision.

Cy: Wrth iddo sefyll yno, dechreuodd yr eira ddelio yn fwy trwm, gan droi'r golygon i rywbeth unigryw hyfryd a pheryglus.
En: As he stood there, the snow began to fall more heavily, turning the sight into something uniquely beautiful and dangerous.

Cy: Roedd Carys yn nodi cysgod isel rhwng dau garn lle gallent orffwys.
En: Carys pointed to a low shadow between two rocks where they could rest.

Cy: "Ydy hwn yn ddigon?
En: "Is this enough?

Cy: Na, ond bydd rhaid iddo fod," dywedodd, gwybod fod colli rhywun yn un o'r poenau dylai ei heneidiau osgoi.
En: No, but it will have to be," she said, knowing that losing someone was one of the pains their souls should avoid.

Cy: Rhys gwnaeth benderfyniad: "Dylen ni aros gyda'n gilydd.
En: Rhys made a decision: "We should stay together.

Cy: Gallwn ni ddod o hyd i loches," meddai yn bendant.
En: We can find shelter," he said confidently.

Cy: Mewn syniad annisgwyl, cyrhaeddodd y grŵp ogof fechan wedi'i guddio...

Share to: