1. EachPod

Chance Encounters at Heathrow: A Halloween Connection

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 08 Oct 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/chance-encounters-at-heathrow-a-halloween-connection/

Fluent Fiction - Welsh: Chance Encounters at Heathrow: A Halloween Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chance-encounters-at-heathrow-a-halloween-connection

Story Transcript:

Cy: Ar ddiwrnod hydref oeri, roedd Maes Awyr Heathrow yn brysur gyda theithwyr.
En: On a chilly autumn day, Heathrow Airport was bustling with travelers.

Cy: Roedd addurniadau Calan Gaeaf yn addurno'r derfynellau, yn gwneud y lle'n edrych yn chwareus.
En: Halloween decorations adorned the terminals, giving the place a playful appearance.

Cy: Yn eu canol, roedd Eleri, teithiwr anturus o Gymru, yn aros am ei hediad difreintiedig.
En: Among them was Eleri, an adventurous traveler from Wales, waiting for her delayed flight.

Cy: Roedd hi wedi dychwelyd o daith i'r cestyll hynafol, ei chamera bob amser wrth law.
En: She had returned from a trip to ancient castles, her camera always at the ready.

Cy: Roedd Eleri'n sefyll wrth un o'r byrddau agosaf, yn syllu ar y lluniau oedd newydd eu tynnu.
En: Eleri was standing by one of the nearest tables, gazing at the photos she had just taken.

Cy: Roedd hi'n edrych ar y goeden derw a gefnodd arni y tro diwethaf, y castell tal oddi wrthi, a'r haul oedd yn machlud y tu hwnt.
En: She was looking at the oak tree she leaned against the last time, the tall castle across from it, and the sun setting beyond.

Cy: Ar yr eiliad honno, sylwodd ar Dylan, newydd-gylchgrawnwr syml ond hudolus, yn pasio.
En: At that moment, she noticed Dylan, a simple yet charming new-journalist, walking by.

Cy: Fe wnaeth Dylan sylwi ar wedd fodlon Eleri wrth edrych ar ei delweddau, ac roedd hyn wedi cynhyrfu ei chwilfrydedd.
En: Dylan observed Eleri's content expression as she looked at her images, and this sparked his curiosity.

Cy: "Byddai'n rhaid i chi ddweud wrthyf am eich taith," meddai, gan gychwyn sgwrs.
En: "You must tell me about your trip," he said, initiating a conversation.

Cy: Amser maith, roedd yn teimlo'r angen am gysylltiad dyfnach.
En: For a long time, he had felt the need for a deeper connection.

Cy: Am eiliad, roedd Eleri'n betrus.
En: For a moment, Eleri was hesitant.

Cy: Ond roedd y sgwrs fel gwynt newydd.
En: But the conversation was like a fresh breeze.

Cy: Fe ddechreuodd Eleri rannu ei chasgliad o luniau gyda Dylan.
En: Eleri began to share her collection of photos with Dylan.

Cy: Roedd y lluniau nid yn unig yn bont at hanesion ei thaith ond hefyd tua'u sgwrs dyfnach.
En: The pictures were not only a bridge to the stories of her travels but also to their deeper conversation.

Cy: "A wyt ti'n hoffi mynd am ddatte yn y loncsiwn maes awyr?
En: "Would you like to go for a bite in the airport lounge?"

Cy: " awgrymodd Dylan, ar ben ei eiriau wedi gwrando ar straeon Eleri.
En: Dylan suggested, encouraged by Eleri's stories.

Cy: Amser maith roedd yn ddistaw am wneud hynny, ond roedd Eleri'n ymddangos yn wahanol.
En: For a long time, he had been silent about doing so, but Eleri seemed different.

Cy: Roedd hyn yn newid i Dylan.
En: This was a change for Dylan.

Cy: Pan aethant i'r loncsiwn, roedd canhwyllau a pwmpenni'n tanio lle têw a chlyd.
En: When they went to the lounge, candles and pumpkins lit up the cozy and warm space.

Cy: Yn yr eiliadau hapus hynny, tynnodd Eleri lun byrfyfyr ohonyn nhw.
En: In those happy moments, Eleri took an impromptu photo of them.

Cy: Cysylltiad tyner ydyw, dwbl ganol.
En: It was a gentle connection, twice centered.

Cy: Wrth iddynt...

Share to: