1. EachPod

Castle Lights and Rediscovered Roots: A Winter's Tale

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 13 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-13-23-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: Castle Lights and Rediscovered Roots: A Winter's Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-13-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Yn ngofod y gaeaf, roedd gwynt oer yn chwythu drwy'r coed pinwydd wrth i Eira a Gethin gerdded tuag at amgueddfa'r castell.
En: In the winter air, a cold wind was blowing through the pine trees as Eira and Gethin walked towards the castle museum.

Cy: Byddai'r castell, gyda'i waliau cerrig hen a thrydan o oleuadau Nadolig, yn leoliad perffaith ar gyfer agoriad yr arddangosfa thema gwyliau.
En: The castle, with its old stone walls and a blaze of Christmas lights, would be the perfect location for the holiday-themed exhibition opening.

Cy: Roedd Eira yn llawn cyffro.
En: Eira was full of excitement.

Cy: Roedd arluniaeth ac hanes yn llawer mwy na hobi iddi; roeddent yn bren ffyniant ei henaid.
En: Art and history were much more than a hobby for her; they were the fuel of her soul's prosperity.

Cy: "Edrych ar y goleuadau!" meddai Eira, ei llais yn llawn hyfrydwch bob cam.
En: "Look at the lights!" said Eira, her voice full of delight with every step.

Cy: "Gobeithiaf y bydd y paentiadau yn fyw fel hyn."
En: "I hope the paintings are as alive as this."

Cy: Gethin pwdiodd ychydig yn ôl, ei draed yn swrth yn cerdded ar draws yr iard dywyll.
En: Gethin sulked a little, his feet dragging across the dark courtyard.

Cy: "Dwi'n yma drostot ti, cofia," meddai, ei lais yn isel.
En: "I'm here for you, remember," he said, his voice low.

Cy: Roedd Eira yn deall ei anfodlonrwydd.
En: Eira understood his reluctance.

Cy: Roedd yn gwybod fod angen cyffwrdd rhywle personol i ennyn ei ddiddordeb.
En: She knew it needed a personal touch to spark his interest.

Cy: Wrth iddyn nhw gamu i mewn i'r neuadd, roedd eu llygaid wedi eu denu at arddangosfa o luniau o olygfeydd gaeafol Cymreig.
En: As they stepped into the hall, their eyes were drawn to an exhibition of pictures of Welsh winter scenes.

Cy: Roedd rhai yn dangos bwthynod dan eira, eraill â mynyddoedd trwchus gyda chwrs afon yn mynd drwyddynt - pob un yn adlewyrchu artistiaid gwych Cymru.
En: Some showed cottages under snow, others with thick mountains with a river course running through them - each reflecting the great artists of Wales.

Cy: Roedd Eira yn arwain Gethin tuag at baentiad oedd yn annwyl iddi ers blynyddoedd.
En: Eira led Gethin towards a painting that had been dear to her for years.

Cy: "Edrych, Gethin," meddai'n dawel, "Cofia'r un hwn?
En: "Look, Gethin," she said quietly, "Do you remember this one?

Cy: Roeddem yn gweld hwn yn ein hieuenctid, pan oeddem yn ysgol.
En: We used to see this in our youth when we were in school.

Cy: Dost ti ddim yn cofio sut roedd hynny'n gwneud i ti deimlo?"
En: Don't you remember how it made you feel?"

Cy: Gethin sefyll, ei lygaid yn canolbwyntio ar yr hen lun.
En: Gethin stood still, his eyes focusing on the old picture.

Cy: Roedd y delweddau'n dechrau symud yn ei gof.
En: The images began to move in his memory.

Cy: Disgynnai chwerthin eu hieuenctid yn ol iddo, gyda dyddiau hirion yr haf wedi'u treulio'n rhydd o bryder yr oed diwethaf.
En: The laughter of their youth fell back on him, with long summer days spent free from the worries of later years.

Cy: Am ychydig, roedd berswâd Eira wedi cyrraedd ei nod.
En: For a moment, Eira's persuasion had reached its goal.

Cy: "Alla i ddim rhoi’r gorau iddi, unrhyw ffordd," cyfaddefodd Gethin yn dawel.
En: "I can't...

Share to: