Fluent Fiction - Welsh: Bridging Traditions: Gareth and Carys' Conservation Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-05-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Wrth i'r haul godi dros ucheldiroedd bryniog Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, roedd Gareth a Carys yn barod i ddechrau diwrnod arall o waith fel gwarchodwyr cyfleustra natur.
En: As the sun rose over the hilly uplands of Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, Gareth and Carys were ready to start another day of work as nature facility wardens.
Cy: Roedd hi'n Ddydd Calan Mai, a'r gwanwyn yn llawn bywyd yn y parc.
En: It was May Day, and spring was in full bloom in the park.
Cy: Roedd eu cerrig esgidiau'n ysgafn wrth iddyn nhw gerdded ar hyd y llwybrau gwelltog, gyda'r awel yn llenwi'r aer â'r arogl melys o flodau.
En: Their boot soles felt light as they walked along the gravel paths, with the breeze filling the air with the sweet scent of flowers.
Cy: Roedd Gareth, hen gwarchodwr doeth â gwallt llwyd a braslys, bob amser yn cofio straeon yr hen ddiwrnodau; adegau pan oedd pobl yn defnyddio'u synhwyrau wrth ddilyn trywydd y wiwer neu'r ddraenog yn ddibynnol ar ofal yr amgylchedd.
En: Gareth, an old wise warden with grey hair and a sturdy frame, always remembered stories of the old days; times when people relied on their senses while tracking a squirrel or a hedgehog in tune with environmental care.
Cy: Roedd wrth ei fodd yn cerdded gydag awch a phwrpas, ac yn gobeithio trancodi’r traddodiadau ar Carys ifanc.
En: He loved walking with eagerness and purpose and hoped to pass on traditions to the young Carys.
Cy: Roedd Carys, yn llawn brwdfrydedd, yn dal i ddysgu, ond roedd ganddi syniadau modern am gadwraeth.
En: Carys, full of enthusiasm and still learning, had modern ideas about conservation.
Cy: Roedd hi'n meddwl am ddata a thechnoleg a sut y gallen nhw helpu mewn gwaith adnabod anifeiliaid.
En: She thought about data and technology and how they could help with animal identification work.
Cy: Roedd AI a dronau yn bethau cyffrous iddi, ond roedd hi'n parchu gwybodaeth Gareth hefyd.
En: AI and drones were exciting for her, but she also respected Gareth’s knowledge.
Cy: "Beth am roi cynnig ar yr offer newydd heddiw, Gareth?” gofynnodd Carys wrth iddyn nhw gerdded ymhellach i'r warchodfa.
En: “How about we try the new equipment today, Gareth?” Carys asked as they walked further into the reserve.
Cy: "Gallai fod yn ddefnyddiol iawn i olrhain symudiad yr elyrch gwyllt mae pawb wedi bod yn sôn amdanynt."
En: “It could be really useful for tracking the movements of the wild swans everyone has been talking about.”
Cy: Gareth fixiodd ei wallt.
En: Gareth fixed his hair.
Cy: Yn ei feddwl, roedd rhywbeth llawer mwy fel breuddwyd am ei godi trwy’r synhwyro o ddegawdau.
En: In his mind, there was something much more like a dream to be awakened through decades of sensing.
Cy: "Mae'n well defnyddio ein llygaid a'n clustiau, Carys.
En: “It’s better to use our eyes and ears, Carys.
Cy: Mae'r synhwyrau hyn yn offer gorau'r hen gymdeithas," meddai, gan edrych allan dros y caeau symudliw.
En: These senses are the best tools of the old society,” he said, gazing out over the colorful fields.
Cy: Ond, ar ymwelydd am dissipeth sŵn ac argoel o boblogrwydd y technegau newydd, ymunodd Carys a Gareth â'r digwyddiadau o ddathlu Beltane.
En: Yet, on a visitor’s word of the appeal and promise of new techniques, Carys and Gareth joined the events of Beltane celebrations.
Cy: Roedd dansiau a chanu, canhwyllau ar lawr, a oedd yn tynnu i...