1. EachPod

Breathtaking Trails and Unbreakable Bonds: A Hike to Remember

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 30 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-30-22-34-01-cy

Fluent Fiction - Welsh: Breathtaking Trails and Unbreakable Bonds: A Hike to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-30-22-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Mewn llecyn hudolus yn Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, roedd Brynn a Rhian yn dechrau ar eu hantur cerdded.
En: In a magical spot in the Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog National Park, Brynn and Rhian were beginning their hiking adventure.

Cy: Y diwrnod haf yn byrlymu gyda gwres, ond yr ochrgwynt o wyntoedd oer yn codi’r borfa, yn eu hannog i fynd ymlaen.
En: The summer day was bubbling with heat, but the side-wind of cold breezes lifting the grass encouraged them to go on.

Cy: Roedd Brynn, gyda’i lygaid llawn disgwyliad, yn cynllunio llun perffaith o’r machlud o ben y bryn.
En: Brynn, with eyes full of anticipation, was planning a perfect picture of the sunset from the top of the hill.

Cy: "Roeddwn i'n gweld y lluniau hyn o'r golygfa," meddai Brynn, yn cyffroi, wrth iddyn nhw ddechrau dringo. “Byddwn ni’n ei wneud mewn pryd.”
En: "I saw these pictures of the view," said Brynn, excited, as they began their climb. “We’ll make it in time.”

Cy: Rhian, erioed wedi cerdded llwybrau anoddach o’r blaen, edrychodd o'i hamgylch gyda rhywfaint o bryder yn ei llygaid.
En: Rhian, who had never hiked more challenging paths before, looked around with some concern in her eyes.

Cy: Ond roedd hi’n awyddus i rannu’r eiliad hon gyda Brynn ac i herio ei hun.
En: But she was eager to share this moment with Brynn and to challenge herself.

Cy: Roeddent wedi cerdded ychydig o’r blaen mewn cysgodion coediog, y planhigion meddal yn crocio o dan eu traed.
En: They had walked a bit earlier in shadowy woodland, the soft plants crunching underfoot.

Cy: Troellodd y llwybr ymlaen, yn codi yn serth at ben y bryn.
En: The path wound on, rising steeply to the hilltop.

Cy: Wrth i oriau’r prynhawn ddod i ben, teimlodd Rhian ei hesgyrn yn dechrau blino.
En: As the afternoon hours came to an end, Rhian felt her bones beginning to tire.

Cy: Ym mhob cam, roedd hi’n cwestiynu ei dyfalbarhad.
En: With each step, she questioned her perseverance.

Cy: “Mae’r llwybr yma’n anoddach nag yr oeddwn i’n ei ddychmygu,” meddai Rhian, yn stopio am anadl.
En: “This path is harder than I imagined,” said Rhian, stopping for breath.

Cy: Gwnaeth Brynn oedi, sylweddoli bod y rhediad i’r top wedi bod yn rhy gyflym i’w chyfaill.
En: Brynn paused, realizing the rush to the top had been too quick for her friend.

Cy: "Gad i ni arafu," brysiodd Brynn. "Nid y llun sy’n bwysig, ond y daith."
En: "Let’s slow down," urged Brynn. "It’s not the picture that matters, but the journey."

Cy: Gyda’r haul yn suddo’n is, dechreuodd y goleuni melyn ei ledaenu ar draws y bryniau.
En: With the sun sinking lower, a golden light began to spread across the hills.

Cy: Roeddent ger marc y man codwm, y maes y mae Brynn wedi clywed amdano fel y porth i un o’r golygfeydd mwyaf trawiadol yn y parc.
En: They were nearing the drop-off point, a field Brynn had heard of as the gateway to one of the most striking views in the park.

Cy: Trodd y llwybr yn serth.
En: The path turned steep.

Cy: Cilioodd Rhian, serch hynny, yn nerthol.
En: Rhian withdrew, feeling nervous.

Cy: “Gad i ni roi cynnig arni,” anogodd Brynn, eu llais tawel yn dathlu gydag empathi llawen.
En: “Let’s give it a try,” encouraged Brynn, their gentle voice celebrating with joyful empathy.

Cy: “Mae dy falchder di i’r lle ers y dechrau.”
En: “Your pride brought you here from...

Share to: