1. EachPod

Autumn's Melody: A Market Tale of Friendship and Fresh Starts

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 02 Sep 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-02-22-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: Autumn's Melody: A Market Tale of Friendship and Fresh Starts
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-02-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Goleuni'r bore heulog oedd yn chwarae ar dail melyn y coed wrth ymyl y farchnad gynnyrch lleol yng nghymdogaeth brysur Caerdydd.
En: The light of the sunny morning played on the yellow leaves of the trees next to the local produce market in the busy neighborhood of Caerdydd.

Cy: Roedd yr awyr yn llawn arogl y cynhaeaf, siarcol a chwmwl arogl perlysiau ffres.
En: The air was full of the scent of the harvest, charcoal, and a cloud of fresh herb aromas.

Cy: Stondinau â ffrwythau lliwgar a llysiau mewn rhesi taclus, pobl yn brysur yn trafod prisiau, a'r seiniau byw o siarad a chwerthin yn cymysgu gyda'i gilydd.
En: Stalls with colorful fruits and vegetables in tidy rows, people busy discussing prices, and the lively sounds of talking and laughing mingled together.

Cy: Ar y bwrdd caws lleol, roedd Dafydd yn sefyll, yn gafael gafaelgar ar ei fag siopa cotwm.
En: At the local cheese stand, Dafydd stood, gripping his cotton shopping bag tightly.

Cy: Roedd e wedi clywed llawer am y farchnad hon ers symud yma, ac roedd heddiw wedi penderfynu sicrhau ei fod yn rhan o'r gymuned newydd hon.
En: He had heard a lot about this market since moving here, and today he had decided to ensure that he was part of this new community.

Cy: Roedd rhywbeth am y lle oedd yn teimlo'n fyw ac yn llonni ei galon.
En: There was something about the place that felt alive and uplifted his heart.

Cy: Wrth iddo nesáu at stondin ffrwythau, lliniarodd ei draed wrth weld casgliad o afalau organig melys-a-sour a wastadrogliog.
En: As he approached a fruit stall, his steps slowed as he saw a collection of sweet-and-sour organic apples with a perfect sheen.

Cy: Ond, wrth iddo estyn ei law i ddewis un, gollyngodd dwrci lawen Rhian wrth ei hymyl ei oedd sefwch.
En: But, as he reached out to choose one, Rhian's joyful laughter beside him was heard.

Cy: "Sori!
En: "Sorry!"

Cy: " meddai Dafydd, yn fodd eiddgar, ei wên yn chwithig ond onest.
En: said Dafydd, eagerly, his grin awkward but honest.

Cy: "Peidiwch â phoeni," atebodd Rhian yn llawen, ei Llygaid disglair yn taro i Dafydd yn llawn.
En: "Don't worry," Rhian replied cheerfully, her bright eyes meeting Dafydd's fully.

Cy: "Mae'r afalau hyn yn edrych yn anhygoel, ie?
En: "These apples look amazing, don't they?

Cy: Rydw i bob amser yn chwilio am bethau ffres i'w defnyddio yn fy nghoginio.
En: I'm always on the lookout for fresh things to use in my cooking."

Cy: "Roedd eu sgwrs yn tyfu, rhaid iddynt symud rhwng stondinau, siarad am ryseitiau, y dail yn cwympo o'u cwmpas fel aur symudol.
En: Their conversation grew, requiring them to move between stalls, talking about recipes, the leaves falling around them like moving gold.

Cy: Gwaeth i'r dŵr gyflyw, dechreuodd Daffyd deimlo mwy a mwy yn ymlaciau, ei gywilydd yn cyfnewid am deimlad newydd o lawenydd a'r doddiad yn y gwres naturiol Rhian.
En: As the pace of the conversation quickened, Dafydd began to feel more and more relaxed, his shyness replaced by a new feeling of joy and melting in Rhian's natural warmth.

Cy: "Beth am i ni wneud pryd gyda'n holl ddarganfyddiadau?
En: "How about we make a meal with all our discoveries?"

Cy: " cynnigodd Rhian.
En: suggested Rhian.

Cy: Roedd yr awyrgylch o gwmpas yn toddi i leidr y cysur, a dydd oedd yn agos i'w derfyn.
En: The atmosphere around was melting into the comfort, and...

Share to: