1. EachPod

Arctic Bonds: A Journey of Healing and Hope

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 09 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-09-22-34-01-cy

Fluent Fiction - Welsh: Arctic Bonds: A Journey of Healing and Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-09-22-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Yn y tywyllwch disglair o dan yr awyr serog, roedd y tundra Arctig yn ymddangos fel byd arallfydol o eira a iâ.
En: In the bright darkness under the starry sky, the Arctic tundra appeared as an otherworldly land of snow and ice.

Cy: Roedd Gwenydd yn sefyll ger ymyl rhewllyn mawr, ei llygaid yn syllu i'r pellter oer.
En: Gwenydd stood by the edge of a large glacier, her eyes fixed on the cold distance.

Cy: Roedd y gwynt yn gyfog, yn dwyn grym yr Arctig.
En: The wind was fierce, carrying the force of the Arctic.

Cy: Ond roedd yna wres nad oedd yn allanol — y gwres o gwareiddiad a choffadwriaeth.
En: But there was a warmth that wasn't external — the warmth of civilization and memory.

Cy: Roedd yno Emrys a Telyn, yn sefyll wrth ei hochr, y dwylo mewn pocedi, ysil mawr o sôn yn llygadu'r tonau distaw.
En: There was Emrys and Telyn, standing by her side, hands in pockets, a great silence watching the quiet waves.

Cy: Roedd Gwenydd, fel yr awnant, yn dod o hyd i dawelwch mewn gwirionedd camarweiniol y rhew.
En: Gwenydd, as they often did, found tranquility in the misleading reality of the ice.

Cy: Yn y dawelwch, roedd dywyllwch eu gorffennol yn codi fel cwmwl trwm rhwng y tri.
En: In the calmness, the darkness of their past rose like a heavy cloud between the three.

Cy: Roeddent wedi colli eu rhiant olaf fis yn ôl, ac roedd y rhai oedd yn llungopïau o'u gorffennol bellach yn aros iddynt symud ymlaen, i gyflawni dymuniad olaf.
En: They had lost their last parent a month ago, and those who were copies of their past were now waiting for them to move on, to fulfill the last wish.

Cy: "Mae'n amlwg," meddai Gwenydd i'r ddau arall, "mae'n rhaid i ni wneud hyn gyda'n gilydd."
En: "It's obvious," said Gwenydd to the other two, "we have to do this together."

Cy: Roedd ei llais yn sicr, ond y tu mewn roedd angerdd llonydd ei meddwl ei hun yn ei ghoelio.
En: Her voice was sure, but inside there was a steady passion that deceived her own mind.

Cy: Gwyddai fod galwad ei rhiant yr unig hyder byth yn cydweld â'r agosrwydd roedd yn dyheu amdano.
En: She knew her parent's call was the only confidence ever aligning with the closeness she longed for.

Cy: Syllodd Emrys at y rhew, ei wyneb yn beiddgar.
En: Emrys stared at the ice, his face bold.

Cy: "Bob amser mae'n ymwneud â'i ddymuniadau hi," meddai, gyda thôn o ddiflas; fel sebon o brotestiad.
En: "It’s always about her wishes," he said, with a tone of fatigue; like a soap of protest.

Cy: "Pa 'am ein rhai ni?"
En: "What about ours?"

Cy: Daeth Telyn ymlaen ychydig gamau, ei hepig yn amlwg o'i stepiau dyrys.
En: Telyn stepped forward a few steps, her hop evident from her troubled steps.

Cy: "Efallai ein bod ni'n gadael i'n hanesoneidiau ein pellteru ni.
En: "Maybe we're letting our histories distance us.

Cy: Ond dyma ein han amser yn newydd."
En: But this is our time anew."

Cy: Roedd ei eiriau yn syml, ond â chrebach o obaith a olaethau.
En: Her words were simple, but with a shrinkage of hope and promise.

Cy: Fe gwiliwyd Gwenydd yn ôl at y mwyri o drafod flwyddyn o yforydir ac anterth.
En: Gwenydd looked back at the vastness of endless tomorrows and height.

Cy: "Doedd hi ddim yn hawdd," cyfaddefodd, oedd gynt yn cuddio ei gwirionedd.
En: "It wasn't easy," she confessed, once hiding her truth.

Cy: "Dwi'n byw o dan faich a...

Share to: