Fluent Fiction - Welsh: Aeron's Leap: Finding Clarity on Calan Mai
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-01-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Yr awel ffres o’r Bannau Brycheiniog bu’n chwythu drwy'r coed uwch ben Aeron a Carys.
En: The fresh breeze from the Bannau Brycheiniog was blowing through the trees above Aeron and Carys.
Cy: Roedd y gwaedd ychydig braf hir o'r gwanwyn yn medru codi unrhyw ysbryd.
En: The gentle long call of spring could lift any spirit.
Cy: Dechreuent eu taith draddodiadol Calan Mai, dringo'r llwybrau mynyddig fel pob blwyddyn, yn cael eu cyffroi gan sŵn y defaid a’u mȃmamau, yn galw drwy'r dyffryn.
En: They began their traditional Calan Mai journey, climbing the mountainous paths as they did every year, excited by the sound of the sheep and their mothers, calling through the valley.
Cy: Aeron oedd y cyntaf i siarad.
En: Aeron was the first to speak.
Cy: “Mae hi’n bryd mi ddweud wrth fy nheulu beth rwy’n wir eisiau.
En: "It's time I tell my family what I really want."
Cy: ” Cymerodd anadl ddofn, ei lygad yn edrych i mewn i wyneb cyfeillgar Carys, yn gobeithio am gymeradwyaeth.
En: He took a deep breath, his eyes looking into Carys's friendly face, hoping for approval.
Cy: Gwenu wnaeth Carys.
En: Carys smiled.
Cy: "Rhaid i ti ddilyn dy galon, Aeron.
En: "You must follow your heart, Aeron.
Cy: Mae’r fferm yma’n bwysig, ond mae d’ymarfer yn werthfawr hefyd.
En: This farm is important, but your practice is valuable too."
Cy: "Clymu teithiau fel hyn am flwyddyn a blwyddyn a wnaeth y ddau.
En: The two had tied journeys like this one year after year.
Cy: Ond roedd y tro hwn yn arbennig.
En: But this time was special.
Cy: Roedd Aeron mewn dryswch.
En: Aeron was in a state of confusion.
Cy: Ei deulu, yn gofalu mor ofalus am y fferm ers cenedlaethau, yn disgwyl iddo ymuno â’u ffordd o fyw.
En: His family, having carefully looked after the farm for generations, expected him to join their way of life.
Cy: Roedd y cymylau yn drwch gan raff ar y dechrau, fel morciau ei feddwl, ond wrth iddynt dringo, dechreuodd awyr clir ymddangos.
En: The clouds were thick as a rope at first, like the tangles of his mind, but as they climbed, a clear sky began to appear.
Cy: Roedd penllanw arfogol o fur gerllaw yn arwydd o uchafbwynt y dringo.
En: An armored summit nearby was a sign of the climb’s peak.
Cy: “Dwi’n gweld y golau,” dywedodd Aeron yn paşiog i Carys, golau glir newydd o hyder yn ei lygaid.
En: “I see the light,” Aeron said passionately to Carys, a new clear light of confidence in his eyes.
Cy: “Dwi yma i helpu ti,” atebodd Carys, yn cymmodi ar y ochr, yn ymestyn ei llaw, cwmni anghyfannedd a chartref.
En: “I’m here to help you,” Carys replied, pulling alongside, extending her hand, an untamed companion and home.
Cy: "Boed yn fferm, boed yn ymchwil, fi a' i gyda ti.
En: "Whether it's the farm or research, I'll go with you."
Cy: "Wrth i'r ddau sefyll ar y copa, nid yn unig roedd awyr y gwanwyn yn clirio, ond hefyd sefylfa Aeron y oedd yn ei gwmpas.
En: As they both stood on the summit, not only did the spring sky clear, but so did Aeron's situation that surrounded him.
Cy: Roedd y gwir agos mewn cynghanedd pur.
En: The truth was close in pure harmony.
Cy: Yna, fe hoffen nhw ddawnsio o amgylch colfa byferedig fel maen gŵyl haf gan dâl eu hymrwymiadau.
En: Then, they wished to dance around a shimmering pole like a midsummer festival stone by making their commitments.