Fluent Fiction - Welsh: Adventures Beneath Caerdydd: A Festival of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-27-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'n noson haf braf yng Nghaerdydd, yn ystod Gŵyl Ganol Haf.
En: It is a fine summer evening in Caerdydd, during the Gŵyl Ganol Haf.
Cy: Mae'r strydoedd yn llawn pobl, cerddoriaeth a golau.
En: The streets are full of people, music, and light.
Cy: Ond oddi tano, mewn hen seleri Castell Caerdydd, mae Gareth, Carys a Llewelyn yn mynd ar antur.
En: But beneath, in the old cellars of Castell Caerdydd, Gareth, Carys, and Llewelyn are embarking on an adventure.
Cy: "Rwyt ti'n sicr na fyddwn ni'n cael trafferth i ddod allan eto?
En: "Are you sure we won't have trouble getting out again?"
Cy: " gofynnodd Llewelyn, ei lygaid yn llydan wrth edrych ar fap yr ardal.
En: asked Llewelyn, his eyes wide as he looked at the map of the area.
Cy: Gwenodd Gareth, yn llawn hyder.
En: Gareth smiled, full of confidence.
Cy: "Peidiwch â phoeni, Llewelyn.
En: "Don't worry, Llewelyn.
Cy: Bydd yn gyfle i ddarganfod rhywbeth newydd!
En: It will be an opportunity to discover something new!"
Cy: " Meddyliodd Gareth am Carys wrth ei ochr, gan obeithio y byddai hi'n gweld ei ddewrder.
En: Gareth thought about Carys next to him, hoping she would see his bravery.
Cy: Roedd Carys yn edrych o gwmpas, ei llygaid yn peillio â chyfrieth.
En: Carys was looking around, her eyes sparkling with intrigue.
Cy: "Mae'n swnio’n gyffrous," meddai, er ei bod hi'n ansicr a ddylai hi ddilyn Gareth mor frwd.
En: "It sounds exciting," she said, though she was unsure if she should follow Gareth so eagerly.
Cy: Teithion nhw trwy'r twneli, a'r waliau lleidiog yn atseinio gyda sain eu camau traed.
En: They traveled through the tunnels, the damp walls echoing with the sound of their footsteps.
Cy: Roedd y teimlad o hanes ac antur yn llenwi'r awyr o'u cwmpas.
En: The feeling of history and adventure filled the air around them.
Cy: Ond wrth iddynt fynd ymhellach, dechreuodd eu fflachlampau fflachio, a'r map yn llai defnyddiol na'r disgwyl.
En: But as they went further, their flashlights began to flicker, and the map was less useful than expected.
Cy: "Wyt ti'n siŵr bod hyn yn syniad da?
En: "Are you sure this is a good idea?"
Cy: " Llewelyn oedd yn ceisio dal ei nerth.
En: Llewelyn was trying to hold his composure.
Cy: Roedd ganddo fraw o ofodau caeedig, er mwyn iddo geisio cuddio hynny.
En: He had a fear of confined spaces, though he tried to hide it.
Cy: "Dim ond ychydig ymhellach," meddai Gareth, yn benderfynol.
En: "Just a little further," said Gareth, determined.
Cy: Roedd Carys yn edrych ar Llewelyn, yn teimlo ei ansicrwydd.
En: Carys looked at Llewelyn, feeling his uncertainty.
Cy: Daethant at groesffordd yn y twneli.
En: They came to a crossroads in the tunnels.
Cy: "Rhaid i ni benderfynu," meddai Carys.
En: "We have to decide," said Carys.
Cy: "Dewch!
En: "Come on!"
Cy: " gwaeddodd Gareth, yn rhai ar gyfer y llwybr culaf.
En: shouted Gareth, choosing the narrowest path.
Cy: Ond Llewelyn gorfu a stopiodd.
En: But Llewelyn hesitated and stopped.
Cy: "Na, rhaid i ni fynd yn ôl!
En: "No, we have to go back!"
Cy: " Roedd ei lais yn llawn ofn a dicter.
En: His voice was full of fear and anger.
Cy: Fe wnaeth yr ymladd.
En: There was an argument.
Cy: Datgelodd Gareth ei dyhead i...