1. EachPod

A Love Story Across Miles: Gareth's Dydd Gŵyl Dewi Reunion

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 24 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-24-23-34-01-cy

Fluent Fiction - Welsh: A Love Story Across Miles: Gareth's Dydd Gŵyl Dewi Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-24-23-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r café yn Gaerdydd wedi'i lenwi â'r aroglau cynnes o goffi ffres a chacennau amrywiol.
En: The café in Gaerdydd is filled with the warm aromas of fresh coffee and various cakes.

Cy: Mae'r strydoedd y tu allan wedi'u haddurno â chennin Pedr, yn barod ar gyfer Dydd Gŵyl Dewi.
En: The streets outside are adorned with daffodils, ready for Dydd Gŵyl Dewi.

Cy: Yn y gornel, y tu ôl i fwrdd bach â chadeiriau lliwgar a golau tyner, mae Gareth yn syllu allan drwy'r ffenestr.
En: In the corner, behind a small table with colorful chairs and gentle light, Gareth is gazing out the window.

Cy: Mae ei feddwl ar Morgan, ei gariad, sy'n byw llawer gormod o filltiroedd i ffwrdd.
En: His mind is on Morgan, his love, who lives far too many miles away.

Cy: Mae'n aeaf, ac mae dyfodiad gwyl Gymraeg arbennig yn cynhesu calon Gareth, er bod yr awyrgylch y tu allan yn crisialog o oer.
En: It's winter, and the arrival of this special Welsh holiday warms Gareth's heart, even though the atmosphere outside is crisply cold.

Cy: Mae'r syniad wedi pysgodfa yng nghefn ei feddwl ers wythnosau - cynllunio cwbl arbennig i sicrhau bod Morgan yn gallu bod wrth ei ochr ar Ddiwrnod Dydd Gŵyl Dewi.
En: The idea has been swimming at the back of his mind for weeks - planning something truly special to ensure Morgan can be by his side on Dydd Gŵyl Dewi.

Cy: Ond mae'r pellter yn dal i lochesu, fel cwmwl dros eu dyfodol.
En: But the distance still looms, like a cloud over their future.

Cy: "Beth os na all Morgan ddod?" medd Gareth wrth ei hun yn aml.
En: "What if Morgan can't come?" Gareth often asks himself.

Cy: Mae'r ansicrwydd yn bwysleisio.
En: The uncertainty weighs heavily.

Cy: Ond mae Rhian, ei chwaer, yn codi calon: "Paid â phoeni, Gareth.
En: But Rhian, his sister, lifts his spirits: "Don't worry, Gareth.

Cy: Dw i'n credu yn eich cariad chi," meddai wrth iddo ddatgelu'r cyfrinach.
En: I believe in your love," she says as he reveals the secret.

Cy: Mae Gareth wedi trefnu popeth: tocyn awyren, llety, a'r cyfarfod arbennig hwn yn y café bychan.
En: Gareth has arranged everything: a plane ticket, accommodation, and this special meeting in the little café.

Cy: Mae stori gariad rithwir ar fin dod yn fwy real ond eto, mae gorfoledd tebyg i blant, wedi'i ymyrryd gan ofn byrlymus.
En: A virtual love story is about to become more real, yet a child-like excitement is interrupted by bubbling fear.

Cy: Felly, i'r diweddglo hir-ddisgwyliedig hwn, mae ei bwerus benderfyniad yn sefyll fel prawf o ddewrder - rhodd cariad fel hyn, er y rhwystr, mae'n teimlo'n wobrhaol.
En: So, for this long-awaited ending, his powerful determination stands as a testament to courage - a gift of love like this, despite the obstacle, feels rewarding.

Cy: Mae'n Brynhawn Dydd Gŵyl Dewi.
En: It's the afternoon of Dydd Gŵyl Dewi.

Cy: Mae Rhian yn ei handy hafan - bob yn botel bychan o ddiodydd poeth, gan gynnig geiriau tink-bad amserlennaidd.
En: Rhian is in her cozy haven - every little bottle of hot drinks, offering time-friendly words of comfort.

Cy: Wedi amser maith o bryder, mae Gareth yn eistedd aros ac yn cynhesu ei ddwylo uwchben siocled poeth, y rhigol o nerfusrwydd yn caledu chwarae.
En: After a long time of worry, Gareth sits waiting, warming his hands above hot chocolate, the line of nervousness hardening into play.

Cy: Yn sydyn, mae drws y...

Share to: