Fluent Fiction - Welsh: A Gift of Friendship: Rhys's Quest for the Perfect Surprise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-10-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ym Mae Caerdydd, roedd awyrgylch y Swyddfa Gorfforaethol yn oer a chlinigol.
En: In Mae Caerdydd, the atmosphere of the Corporate Office was cold and clinical.
Cy: Roedd y gwaith yn llawn papurau a sgriniau aifflysio.
En: The work was full of papers and flickering screens.
Cy: Rhys oedd yn edrych allan ar y traffig islaw, yn meddwl am y dasg anferthol o ddod o hyd i anrheg Secret Santa ar gyfer ei fos.
En: Rhys was looking out at the traffic below, thinking about the daunting task of finding a Secret Santa gift for his boss.
Cy: Yn gynnar yn yr hydref, roedd y Nadolig yn agos ac roedd y farchnad wyliau yn llawn o bobl.
En: Early in the autumn, Christmas was approaching, and the holiday market was bustling with people.
Cy: Roedd siopwyr yn brysur, prynu llwyth o nwyddau, a'r arogleuon o felysion tymhorol yn atynnu Rhys.
En: Shoppers were busy buying loads of goods, and the scents of seasonal sweets were enticing Rhys.
Cy: Yn y Swyddfa, yn gwybod am ei gyfle i wneud argraff dda ar ei fos, penderfynodd gofyn am gymorth gan ei gydweithiwr, Eira, a'i ffrind creadigol, Gwyn.
En: In the Office, knowing his chance to make a good impression on his boss, he decided to ask for help from his colleague, Eira, and his creative friend, Gwyn.
Cy: Ym mhrifddinas y wefr, roedd y farchnad yn llawn pebyll gyda lampau twinklo yn goleuo'r ffordd.
En: In the capital of excitement, the market was full of booths with twinkling lamps lighting the way.
Cy: Penderfynodd Rhys, Eira a Gwyn fentro i mewn, eu calonnau yn llawn cyffro.
En: Rhys, Eira, and Gwyn decided to venture inside, their hearts full of excitement.
Cy: "Eira," meddai Rhys, "dwi eisiau i'r anrheg yma fod yn berffaith.
En: "Eira," said Rhys, "I want this gift to be perfect."
Cy: "Eira wnaeth gynnig ychydig arweiniad, "Beth am edrych am rywbeth unigryw?
En: Eira offered some guidance, "How about looking for something unique?
Cy: Efallai rhywbeth wedi'i wneud â llaw?
En: Perhaps something handmade?"
Cy: "Tra roedd Gwyn yn canolbwyntio ar addurniadau lliwgar o gwmpas, gweld masnachdy bychan ym mhen pellaf y farchnad.
En: While Gwyn focused on colorful decorations around, he spotted a small stall at the far end of the market.
Cy: Yno, digwyddodd Ryhs ar gadair syfrdanol o bren wedi'i gerfio â llaw, yr union beth y byddai ei fos yn ei garu.
En: There, Rhys stumbled upon a stunning carved wooden chair, just the thing his boss would love.
Cy: Ond, roedd problem—aeth am ei walet a dim ond ychydig o newid mân oedd ganddo.
En: But, there was a problem—he went for his wallet and had only a little spare change.
Cy: "Doeddwn i ddim wedi paratoi ar gyfer hyn," sighia Rhys.
En: "I didn't prepare for this," sighed Rhys.
Cy: Roedd y gwerthwr ddim yn derbyn cardiau.
En: The vendor didn't accept cards.
Cy: Heb betruso, daeth Eira ymlaen, "Mae gen i ou yn fwy.
En: Without hesitation, Eira stepped forward, "I have more cash.
Cy: Byddi di'n gallu talu fi nôl.
En: You can pay me back."
Cy: " Ar ôl talu gyda diolchgarwch, cymerodd Rhys y cadeirydd wrth ei law, teimlad o lwyddiant a llawenydd yn datblygu yn ei fryd.
En: After paying with gratitude, Rhys took the chair in hand, a feeling of success and joy swelling in his mind.
Cy: Wedi diolch i Eira a Gwyn am eu cymorth, gwnaeth y siwrnai i sicrhau ei dyfodol yn llawer mwy...