1. EachPod

A Cup of Christmas: Finding Connection in Caerdydd

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 17 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-17-23-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: A Cup of Christmas: Finding Connection in Caerdydd
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-17-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae’r glaw yn disgyn yn drwm ar strydoedd Caerdydd.
En: The rain is falling heavily on the streets of Caerdydd.

Cy: Trwy’r ffenestr wedi’i addurno â golau bychain, mae’r siop de yn edrych mor gynnes a chartrefol.
En: Through the window adorned with little lights, the tea shop looks so warm and homely.

Cy: Y tu mewn, mae arogl te perlysiau yn llenwi’r awyr ynghyd â synau melfedog carolau Nadolig.
En: Inside, the aroma of herbal tea fills the air along with the velvety sounds of Christmas carols.

Cy: Mae'r bwrdd yng nghornel y siop wedi'i orchuddio â lliain coch, gyda canhwyllau bach a changhennau celyn yn cynnig awyrgylch cyffyrddus.
En: The table in the corner of the shop is covered with a red cloth, with small candles and holly branches creating a cozy atmosphere.

Cy: Mae Gareth yn eistedd ar ei ben ei hun, yn syllu ar ei gawlach.
En: Gareth sits alone, staring at his bowl.

Cy: Mae'n dod yma bron bob wythnos, ond mae’r Nadolig agosáu'n gwneud iddo deimlo’n unig.
En: He comes here almost every week, but the approach of Christmas makes him feel lonely.

Cy: Nid yw’n meiddio siarad llawer.
En: He doesn’t dare to talk much.

Cy: Mae e’n swil, ac yn ei feddwl mae gwaith meddwl trwm y syniad o ddod o hyd i rywun i rannu amser gydag ef.
En: He is shy, and in his mind, the heavy thought of finding someone to share time with weighs on him.

Cy: Ymhellach i lawr y siop, mae Emrys, hen ddyn caredig.
En: Further down the shop, there's Emrys, a kind old man.

Cy: Mae’n arfer sgwrs â phawb sy’n dod i mewn, yn addurno pob diwrnod â’i chwerthin cynnes.
En: He usually chats with everyone who comes in, adorning each day with his warm laughter.

Cy: Delyth yw'r barista, yn brysur yn gweini te, yn hoffi cymryd golwg araf a sylwgar ar Gareth.
En: Delyth is the barista, busy serving tea, enjoying taking a slow, attentive look at Gareth.

Cy: Mae ganddi deimladau cudd amdano, ond mae’n gobeithio na fydd yn sylwi, yn methu â dal ei lygaid yn hir, yn gofidio am ymdrin.
En: She has hidden feelings for him but hopes he doesn't notice, failing to catch his gaze for long, worrying about handling it.

Cy: Daw Emrys i mewn, fel arfer, gyda’i wyneb yn wen.
En: Emrys comes in, as usual, with a smiling face.

Cy: Mae'n eistedd wrth ei fwrdd arferol a dechrau siarad â Gareth.
En: He sits at his usual table and begins talking to Gareth.

Cy: Mae’r siop de fel cymuned iddo.
En: The tea shop is like a community to him.

Cy: Mae'n deimlad cartrefi tyner, lle mae Emrys a Gareth fel rywbeth fyddai rhywun yn ei alw'n deulu.
En: It is a gentle home-like feeling, where Emrys and Gareth are something one might call family.

Cy: Yn sydyn, mae awyr o banig yn llenwi’r lle pan mae Emrys yn dechrau pesychu.
En: Suddenly, a breath of panic fills the room as Emrys starts coughing.

Cy: Mae ei wyneb yn troi yn eithaf coch.
En: His face turns quite red.

Cy: Gyda’i law yn curo'i frest yn gryf, mae'n ceisio anadlu, ond nid yw'n gallu.
En: With his hand beating his chest forcefully, he tries to breathe, but he cannot.

Cy: Heb ail-feddwl, mae Gareth yn codi ac yn mynd i’w gyfeiriad, yn galw am sylw Delyth.
En: Without a second thought, Gareth stands and goes in his direction, calling for Delyth's attention.

Cy: Mae ei galon yn chwalu drwy’i frest, ond mae'n gwybod bod angen gwneud rhywbeth.
En: His...

Share to: