Fluent Fiction - Welsh: A Christmas Reunion at Gorsaf Awyr Caerdydd
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-24-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Mae awyrgylch Gorsaf Awyr Caerdydd yn fywiog.
En: The atmosphere at Gorsaf Awyr Caerdydd is lively.
Cy: Mae pobl yn cerdded yn gyflym, rhai'n rhedeg i ddal eu hediad, eraill yn disgwyl yn eiddgar.
En: People are walking quickly, some running to catch their flight, others waiting eagerly.
Cy: Mae'r arlliw cynnes o addurniadau Nadolig, goleuadau bach yn disgleirio fel sêr o amgylch y derfynfa.
En: The warm tone of Christmas decorations, little lights sparkling like stars around the terminal.
Cy: Yn y canol, mae Gwilym a Carys yn sefyll yn dawel.
En: In the middle, Gwilym and Carys stand quietly.
Cy: Maen nhw'n edrych o amgylch, disgwyl yr eiliad y bydd eu teulu'n cyrraedd.
En: They look around, awaiting the moment their family will arrive.
Cy: Mae'r gaeaf yn oer ond tu mewn mae'n gynnes.
En: Winter is cold, but inside it's warm.
Cy: Ei galon yn drwm gyda disgwyliadau gwaith, Gwilym yn teimlo pwysau'r byd ar ei ysgwyddau.
En: His heart heavy with work expectations, Gwilym feels the weight of the world on his shoulders.
Cy: Wrth edrych ar ei chwaer, Carys, mae'n cofio dyddiau symlach, eiliadau lle'r oedd Nadolig yn berl o ddefod a chariad.
En: Looking at his sister, Carys, he remembers simpler days, moments when Christmas was a pearl of tradition and love.
Cy: "Gwilym," meddai Carys yn dawel, "rydyn ni'n y famau.
En: "Gwilym," Carys says quietly, "we're in the terminal.
Cy: Beth sy'n digwydd?
En: What's happening?"
Cy: " Mae ei llais yn dyner, yn llawn cysur.
En: Her voice is gentle, full of comfort.
Cy: "Yr alwad," atebodd Gwilym, yn crafu ei ben.
En: "The call," Gwilym replied, scratching his head.
Cy: "Alwad bwysig o'r gwaith.
En: "An important call from work."
Cy: "Mae Carys yn dweud, "Mae Nadolig un tro yn y flwyddyn.
En: Carys says, "Christmas comes once a year.
Cy: Ddylai ddim bod gwaith yn dod o flaen teulu.
En: Work shouldn't come before family."
Cy: "Mae Gwilym yn gwybod ei bod yn iawn.
En: Gwilym knows she's right.
Cy: Mae cloc ddefnyddio anian yr amser, mae eiliadau'n newid i funudau, yna i oriau.
En: The clock uses the nature of time, seconds changing to minutes, then to hours.
Cy: Ac eto mae ei ffon yn nadu, yn ei atgoffa o'i gyfrifoldebau.
En: Yet his phone buzzes, reminding him of his responsibilities.
Cy: Ond mewn eiliad o glirdeb, mae Gwilym yn pwyso’r botwm i ddiffodd ei ffôn.
En: But in a moment of clarity, Gwilym presses the button to turn off his phone.
Cy: Mae’r distawrwydd yn orfoledd, yn ymdeimlad o heddwch newydd.
En: The silence is joyful, a sense of newfound peace.
Cy: Yn sydyn, mae eu teulu'n ymddangos.
En: Suddenly, their family appears.
Cy: Mae wyneb tad, mam ac aelodau eraill y teulu yn goleuo wrth ddod yn agosach.
En: The faces of dad, mom, and other family members brighten as they come closer.
Cy: Gwyneb sy’n llon â llawenydd a syrpreis.
En: Faces filled with joy and surprise.
Cy: Gwilym a Carys yn eu cofleidio, a chlywadau siarad a chwerthin yn llenwi'r aer.
En: Gwilym and Carys embrace them, and the sounds of talking and laughing fill the air.
Cy: Mae'n foment sy'n adfer rhannu a bod yn bresennol.
En: It's a moment of restoring sharing and being present.
Cy: Mae Gwilym yn gwybod bod y gwres a rennir yn bwysicach na'r pwysau...