Fluent Fiction - Romanian: Where Art Meets Architecture: A Holiday Fairytale in Bucharest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-10-08-38-19-ro
Story Transcript:
Ro: Luminile strălucitoare ale Târgului de Crăciun din București se reflectau în ferestrele clădirilor vechi, creând o atmosferă magică.
En: The bright lights of the Târgului de Crăciun in București reflected in the windows of old buildings, creating a magical atmosphere.
Ro: Frigul iernii îmbrăca orașul într-o mantie de alb, iar aroma de vin fiert adăuga o căldură plăcută aerului rece.
En: The winter cold enveloped the city in a white cloak, and the aroma of mulled wine added a pleasant warmth to the cold air.
Ro: Mihai, tânărul arhitect, se plimba printre tarabe, admirând construcțiile de lemn și luminile de sărbătoare.
En: Mihai, the young architect, strolled among the stalls, admiring the wooden constructions and the festive lights.
Ro: În interiorul său, simțea o dorință să găsească ceva mai mult decât cifre și planuri precise.
En: Inside, he felt a desire to find something more than just numbers and precise plans.
Ro: Ana, o studentă la arte, explora târgul cu ochii mari și curioși.
En: Ana, an art student, explored the fair with wide, curious eyes.
Ro: Ea căuta inspirație pentru proiectele ei.
En: She was searching for inspiration for her projects.
Ro: În acea seară de iarnă, simțea că ceva special se va întâmpla.
En: On that winter evening, she felt that something special was going to happen.
Ro: Privirea ei fu atrasă de un stand drapat cu ornamente făcute manual, fiecare piesă spunând o poveste.
En: Her gaze was drawn to a stand draped with handmade ornaments, each piece telling a story.
Ro: Deodată, Mihai și Ana se treziră față în față, amândoi fascinați de aceleași decorațiuni delicate.
En: Suddenly, Mihai and Ana found themselves face to face, both fascinated by the same delicate decorations.
Ro: "Sunt foarte frumoase, nu-i așa?" întrebă Ana cu un zâmbet cald.
En: "They're very beautiful, aren't they?" Ana asked with a warm smile.
Ro: Mihai, puțin ezitant la început, dar prins de sclipirea ochilor ei, răspunse: "Da, sunt cu adevărat impresionante.
En: Mihai, a little hesitant at first but caught by the sparkle in her eyes, replied, "Yes, they are truly impressive.
Ro: Cred că arta se întâlnește cu arhitectura aici."
En: I think art meets architecture here."
Ro: Cu fiecare cuvânt schimbat, barierele dintre ei deveneau tot mai subțiri.
En: With each word exchanged, the barriers between them became ever thinner.
Ro: Mihai decise să fie spontan, uitând pentru o clipă de rezervele sale obișnuite.
En: Mihai decided to be spontaneous, forgetting for a moment his usual reservations.
Ro: "Vrei să vedem împreună alte tarabe?
En: "Do you want to see other stalls together?
Ro: Poate găsim ceva și mai interesant," sugeră el.
En: Maybe we'll find something even more interesting," he suggested.
Ro: Ana acceptă, simțind o legătură care se forma între ei.
En: Ana accepted, feeling a connection forming between them.
Ro: În timp ce se plimbau printre standuri, discutau despre artă și arhitectură, descoperind cum pasiunile lor se împleteau perfect.
En: As they walked among the stands, they discussed art and architecture, discovering how their passions intertwined perfectly.
Ro: La unul dintre standuri, admirăm niște ornamente complicate, lucrate cu o atenție deosebită la detalii.
En: At one of the stands, they admired some intricate ornaments, crafted with...