1. EachPod

When Voting Ballots Turn to Pudding: A Holiday Mishap

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 28 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-28-23-34-01-ro

Fluent Fiction - Romanian: When Voting Ballots Turn to Pudding: A Holiday Mishap
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-28-23-34-01-ro

Story Transcript:

Ro: Era o dimineață frumoasă de iarnă în orașul mic din România, iar zăpada sclipea în lumina blândă a soarelui.
En: It was a beautiful winter morning in a small town in România, and the snow sparkled in the gentle sunlight.

Ro: Pe stradă, alături de fulgi de zăpadă jucăuși, oamenii mergeau cu pași iuti spre secția de votare.
En: On the street, alongside playful snowflakes, people hurried towards the voting station.

Ro: Era o zi specială nu doar pentru alegeri, dar și pentru spiritul sărbătorilor de iarnă, cu luminile de Crăciun strălucind la geamuri.
En: It was a special day not only because of the elections but also due to the festive spirit of the winter holidays, with Crăciun lights shining in the windows.

Ro: Ion, un bărbat zâmbitor și jovial, era printre primii la coadă.
En: Ion, a smiling and jovial man, was among the first in line.

Ro: Nu lipsea niciodată de la vot.
En: He never missed a vote.

Ro: Pentru el, votul era un drept sfânt.
En: For him, voting was a sacred right.

Ro: Ion purta un fular gros, tricolor, pentru a-și arăta mândria față de țară și, nu în ultimul rând, pentru a se proteja de frig.
En: Ion wore a thick tricolor scarf to show his pride for his country and, not least, to protect himself from the cold.

Ro: Pe măsură ce înainta către ușa secției, zâmbea la fiecare om cu care se întâlnea.
En: As he moved towards the station's door, he smiled at every person he met.

Ro: În interior, locul era decorat cu globuri și beteală, o atmosferă veselă și primitoare.
En: Inside, the place was decorated with ornaments and tinsel, creating a cheerful and welcoming atmosphere.

Ro: Elena, o doamnă cu ochelari și părul prins în coadă de cal, își lua munca în serios.
En: Elena, a lady with glasses and her hair tied in a ponytail, took her work seriously.

Ro: Ea era ofițerul de la secție, o femeie care aprecia ordinea și eficiența mai presus de toate.
En: She was the station officer, a woman who valued order and efficiency above all.

Ro: Bifa cu sârguință numele alegătorilor.
En: She diligently ticked off the voters' names.

Ro: Alături de Elena era Marius, un tânăr voluntar.
En: Beside Elena was Marius, a young volunteer.

Ro: Enumera hârtii și verifica liste.
En: He sorted papers and checked lists.

Ro: Era prima sa experiență într-un asemenea loc și își dorea să fie de ajutor.
En: It was his first experience in such a place, and he wanted to be helpful.

Ro: Dar, uneori, arunca priviri pierdute spre mulțime atunci când simțea că ceva nu merge bine.
En: But sometimes, he threw lost glances at the crowd when he felt something was amiss.

Ro: Ion ajunse la Elena și o salută cu căldură.
En: Ion reached Elena and greeted her warmly.

Ro: Elena îi întinse buletinul de vot, dar Ion observă ceva ciudat.
En: Elena handed him a voting ballot, but Ion noticed something odd.

Ro: Pe buletin scria "Concursul Pudding de Crăciun".
En: The ballot said "Concursul Pudding de Crăciun" (“Christmas Pudding Contest”).

Ro: Aruncând o privire fugară la Marius, Ion înțelese că s-a comis o eroare.
En: Casting a fleeting glance at Marius, Ion realized a mistake had been made.

Ro: Marius se înroși când Elena a examinat încurcătura.
En: Marius blushed when Elena examined the mix-up.

Ro: Într-adevăr, în loc de buletinele de vot, hârtiile de concurs...

Share to: