Fluent Fiction - Romanian: The Spring Heist: How Adrian Reclaimed His Family Treasure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-05-15-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Adrian intră în secția de poliție din București cu un oftat lung.
En: Adrian enters the police station in București with a long sigh.
Ro: Primăvara își făcea simțită prezența afară, dar înăuntru, agitația specifică unei zile obișnuite plutea greu în aer.
En: Spring was making its presence felt outside, but inside, the agitation typical of an ordinary day hung heavily in the air.
Ro: Birourile erau împărțite de dosare, iar ofițerii, îmbrăcați în uniforme albastre, se mișcau rapid, de parcă fiecare minut era prețios.
En: The desks were piled with files, and the officers, dressed in blue uniforms, moved quickly, as if every minute was precious.
Ro: Adrian, un bărbat cu părul începând să se grizonesească, cu ochii triști, se apropie de recepție.
En: Adrian, a man whose hair was starting to gray, with sad eyes, approached the reception.
Ro: Elena, o tânără polițistă cu fața deschisă și zâmbitoare, îi răspunde imediat.
En: Elena, a young policewoman with an open and smiling face, responded immediately.
Ro: „Bună ziua, cu ce vă pot ajuta?
En: "Good day, how can I help you?"
Ro: ” întreabă ea politicos, îndemnându-l să ia loc.
En: she asked politely, inviting him to take a seat.
Ro: „Mi-a fost furat un obiect de mare valoare,” spune Adrian, cu vocea ușor tremurândă.
En: "A valuable item of mine has been stolen," said Adrian, his voice slightly trembling.
Ro: „Un colier de familie, de la mama.
En: "A family necklace, from my mother.
Ro: Trebuie să-l recuperez înainte de ziua ei.
En: I need to recover it before her birthday."
Ro: ”Elena notează cu atenție detaliile și îl asigură că vor face tot posibilul.
En: Elena carefully noted the details and assured him that they would do everything possible.
Ro: Dar, dincolo de cuvintele ei, Adrian simte realitatea: birourile sunt copleșite, iar cazurile curg neîncetat.
En: But, beyond her words, Adrian felt the reality: the desks were overwhelmed, and cases flowed endlessly.
Ro: Mihai, fratele lui Adrian, nu fusese deloc optimist în legătură cu găsirea colierului.
En: Mihai, Adrian's brother, was not optimistic at all about finding the necklace.
Ro: Această neîncredere apăsa suplimentar pe umerii lui Adrian.
En: This lack of confidence weighed additionally on Adrian's shoulders.
Ro: Deși el spera ca poliția să îl ajute, era conștient că trebuie să se implice mai mult.
En: Although he hoped the police would help him, he was aware that he needed to be more involved.
Ro: În zilele următoare, Adrian își face curaj să investigheze singur.
En: In the following days, Adrian gathered the courage to investigate on his own.
Ro: Se plimbă pe străzile orașului, observând magazinele de amanet și faimoasele piețe de vechituri.
En: He wandered the city streets, observing pawnshops and the famous flea markets.
Ro: Inima îi bate mai tare când intră într-un magazin obscur, unde un bătrân aplecat peste tejghea părea că știe mai multe decât lasă să se vadă.
En: His heart beat faster when he entered an obscure shop, where an old man, bent over the counter, seemed to know more than he let on.
Ro: „Căutați ceva?
En: "Looking for something?"
Ro: ” întreabă bătrânul, ridicând privirea.
En: the old man asked, raising his gaze.
Ro: Adrian își adună curajul.
En: Adrian summoned his courage.
Ro: „Priviți...