Fluent Fiction - Romanian: Secrets of Săpânța: Reconciliation in the Merry Cemetery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-29-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Primăvara se așternea blând peste satul Săpânța.
En: Spring was gently settling over the village of Săpânța.
Ro: Vântul adia ușor printre mesteceni, iar păsările cântau neîncetat.
En: The wind was softly blowing through the birch trees, and the birds sang tirelessly.
Ro: Locul părea desprins dintr-o poveste, cu cimitirul vesel îmbrăcat în culori vii, unde fiecare mormânt avea o poveste de spus.
En: The place seemed lifted from a story, with the merry cemetery dressed in bright colors, where each grave had a story to tell.
Ro: Mihai pășea ușor printre crucile pictate, cu gândurile îndreptate spre tatăl său și spre întâlnirea cu Ana.
En: Mihai walked softly among the painted crosses, his thoughts directed toward his father and his meeting with Ana.
Ro: Mihai își dorea să se împace cu Ana, sora de care se îndepărtase cu mulți ani în urmă.
En: Mihai wanted to reconcile with Ana, the sister he had distanced himself from many years ago.
Ro: Disensiunile din trecut îi despărțiseră, iar acum, la mormântul tatălui lor, Mihai voia să schimbe asta.
En: Past disagreements had separated them, and now, at their father's grave, Mihai wanted to change that.
Ro: Însă Ioan, vărul lor, părea să fie mereu în cale, ținând ascuns un secret de familie.
En: However, Ioan, their cousin, seemed to always be in the way, keeping a family secret hidden.
Ro: Ana sosise deja, privind în tăcere la crucea colorată a tatălui lor.
En: Ana had already arrived, silently looking at their father's colorful cross.
Ro: Mihai se apropie, simțindu-i privirea rece.
En: Mihai approached, feeling her cold gaze.
Ro: Încercă să spargă gheața.
En: He tried to break the ice.
Ro: „Ana, am venit să vorbim. Trebuie să lăsăm trecutul în urmă”, spuse el încet.
En: "Ana, I came to talk. We need to leave the past behind," he said slowly.
Ro: Ana își întoarse capul, durerea era vizibilă în ochii ei.
En: Ana turned her head, the pain visible in her eyes.
Ro: „E greu, Mihai. Ai plecat, iar eu am rămas să mă descurc singură.”
En: "It's hard, Mihai. You left, and I had to manage on my own."
Ro: Mihai oftă, știind că nu va fi ușor să îndrepte lucrurile.
En: Mihai sighed, knowing it wouldn't be easy to fix things.
Ro: Decise că cel mai bine ar fi să confrunte adevărul.
En: He decided it was best to face the truth.
Ro: Se întoarse spre Ioan, care stătea mai deoparte, cu ochii plecați.
En: He turned to Ioan, who stood aside, eyes downcast.
Ro: „Ioan, e timpul să spui ce știi”, ceru Mihai hotărât.
En: "Ioan, it's time to say what you know," Mihai demanded firmly.
Ro: Ioan părea să ezite, dar oftând, se apropie.
En: Ioan seemed to hesitate, but sighing, he stepped closer.
Ro: „Adevărul e... un pic greu”, începu el.
En: "The truth is... a bit hard," he began.
Ro: „Tatăl vostru a lăsat un testament secret.
En: "Your father left a secret will.
Ro: El a vrut ca voi să fiți împreună, să vă ajutați.
En: He wanted you to be together, to help each other.
Ro: M-a rugat să nu vă spun până când voi vedea că sunteți pregătiți să vă împăcați.”
En: He asked me not to tell you until I saw you were ready to reconcile."
Ro: Ana răsuflă adânc, iar Mihai simți cum povara trecutului începe să se dizolve.
En: Ana took a deep breath, and Mihai felt the burden of the past beginning...