Fluent Fiction - Romanian: Ruins to Connection: Rediscovering Love Among Roman Stones
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-05-26-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Pe malurile fluviului Dunărea, sub lumina blândă a primăverii, ruinele romane de la Drobeta zăceau adânc învăluite în mister.
En: On the banks of the fluviul Dunărea, under the gentle light of spring, the Roman ruins at Drobeta lay deeply shrouded in mystery.
Ro: Pietrele vechi și arcurile elegante povesteau despre o lume demult apusă, dar atât de vie în imaginația celor care le vizitau.
En: The ancient stones and elegant arches spoke of a long-vanished world, yet so vivid in the imagination of those who visited them.
Ro: Adela, o studentă la istoria artei, mergea încet printre ruine, cu ochii mari și curioși.
En: Adela, a student of art history, walked slowly among the ruins, with wide and curious eyes.
Ro: Avea un caiet în mână și își nota fiecare detaliu.
En: She held a notebook in her hand, noting every detail.
Ro: Pentru ea, ruinele erau mai mult decât pietre fără viață; ele erau surse nesecate de inspirație pentru teza sa despre arhitectura romană.
En: For her, the ruins were more than lifeless stones; they were inexhaustible sources of inspiration for her thesis on Roman architecture.
Ro: Mihai, ghidul turului, explica cu entuziasm despre podul lui Traian și zidurile vechi ce cândva apărau orașul.
En: Mihai, the tour guide, enthusiastically explained about podul lui Traian and the ancient walls that once protected the city.
Ro: Cunoștințele lui aduceau ruinele la viață.
En: His knowledge brought the ruins to life.
Ro: În același grup era și Cezar, un călător curios și fotograf pasionat.
En: In the same group was Cezar, a curious traveler and passionate photographer.
Ro: Cu aparatul foto mereu pregătit, căuta unghiul perfect, acea imagine care să spună o poveste de neuitat.
En: With his camera always ready, he searched for the perfect angle, that unforgettable image that would tell a story.
Ro: Îi plăceau nu doar arhitectura și istoria, ci și întâlnirile cu alți oameni care împărtășeau aceeași pasiune.
En: He loved not only architecture and history but also meeting other people who shared the same passion.
Ro: În timp ce se plimbau printre ruine, cerul a început să se întunece și picături de ploaie au căzut rapid, amenințând să alunge grupul.
En: As they wandered among the ruins, the sky began to darken, and raindrops quickly fell, threatening to drive the group away.
Ro: Mihai a propus întoarcerea la adăpost, dar Adela avea alt plan.
En: Mihai proposed returning to shelter, but Adela had another plan.
Ro: Cu haina trasă peste cap, a decis să braveze ploaia și să exploreze mai departe.
En: With her coat pulled over her head, she decided to brave the rain and explore further.
Ro: Cezar, intrigat de curajul și determinarea ei, a hotărât să o însoțească.
En: Cezar, intrigued by her courage and determination, decided to accompany her.
Ro: Ploaia s-a întețit, dar printre străvechii arcuri ale ruinelor, au găsit un adăpost și un moment rar de intimitate.
En: The rain intensified, but among the ancient arches of the ruins, they found shelter and a rare moment of intimacy.
Ro: Stând sub un arc antic, și-au împărtășit poveștile.
En: Standing under an ancient arch, they shared their stories.
Ro: Adela a vorbit despre visele ei academice, iar Cezar despre călătoriile lui și despre cum fotografia poate captura esența unui loc.
En: Adela spoke about her academic dreams, and Cezar about his...