Fluent Fiction - Romanian: Rays of Hope: Andrei's Journey to Revive His Bee Farm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-06-14-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Într-o dimineață senină de primăvară târzie, razele soarelui mângâiau orașul Curtea de Argeș.
En: On a clear late spring morning, the rays of the sun caressed the city of Curtea de Argeș.
Ro: Andrei se trezea devreme ca să-și îngrijească albinele.
En: Andrei was waking up early to take care of his bees.
Ro: Moștenise ferma de la tatăl său și își petrecea zilele printre stupi, ascultând zumzetul inconfundabil.
En: He had inherited the farm from his father and spent his days among the hives, listening to the unmistakable buzzing.
Ro: Andrei avea o dorință arzătoare.
En: Andrei had a burning desire.
Ro: Planul său era să facă ferma sustenabilă, pentru că știa că schimbările climatice afectează mediul natural al albinelor.
En: His plan was to make the farm sustainable, because he knew that climate change affects the natural environment of bees.
Ro: Bătea gândurile de investiții în noi tehnologii, dar era o decizie dificilă.
En: He was pondering investments in new technologies, but it was a difficult decision.
Ro: Banii erau puțini și, în ultimii ani, competiția crescuse.
En: Money was scarce, and in recent years, competition had increased.
Ro: Într-o zi, în timp ce verificau stupii, împreună cu Mihai și Ioana, prietenii și ajutoarele sale de nădejde, a observat ceva îngrijorător.
En: One day, while checking the hives with Mihai and Ioana, his trustworthy friends and helpers, he noticed something worrying.
Ro: Vremea imprevizibilă din primăvara aceasta părea să afecteze mai mult decât se așteptau culesul de polen.
En: The unpredictable weather this spring seemed to affect pollen gathering more than they expected.
Ro: Albinele erau mai leneșe, iar mierea mai puțină.
En: The bees were lazier, and there was less honey.
Ro: - Mihai, Ioana, trebuie să facem ceva, a spus Andrei, cu voce scăzută, dar hotărâtă.
En: - Mihai, Ioana, we have to do something, said Andrei, in a low yet determined voice.
Ro: - Ai vreun plan?
En: - Do you have a plan?
Ro: a întrebat Mihai.
En: asked Mihai.
Ro: - Mă gândesc să prezint ideea mea la întâlnirea din sat, a răspuns Andrei.
En: - I'm thinking of presenting my idea at the village meeting, replied Andrei.
Ro: Avem nevoie de sprijinul comunității.
En: We need the community's support.
Ro: În acea seară, Andrei se afla în sala de adunări a satului.
En: That evening, Andrei was in the village meeting hall.
Ro: Ajungând în fața tuturor, a simțit emoțiile năvalnice.
En: Reaching the front, he felt overwhelming emotions.
Ro: Totuși, și-a adunat curajul și a început să vorbească despre visul său.
En: Nevertheless, he gathered his courage and began to talk about his dream.
Ro: Le-a spus cum fermele mari puneau presiune pe micii producători și de ce era important să protejeze micile afaceri ecologice.
En: He told them how big farms were putting pressure on small producers and why it was important to protect small, organic businesses.
Ro: La finalul discursului său, sala era cufundată în tăcere.
En: At the end of his speech, the hall was engulfed in silence.
Ro: În lumina slabă a încăperii, Andrei putea simți suspense-ul și îndoiala tuturor celor prezenți.
En: In the dim light of the room, Andrei could feel the suspense and doubt of everyone present.
Ro: A așteptat, inima bătând cu putere.
En: He...