Fluent Fiction - Romanian: Mystery Unveiled at Cărturești Carusel: An Autumn Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2024-11-22-23-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Frunzele ruginii dansau în aer în timp ce Andrei se grăbea să ajungă la librăria Cărturești Carusel, un loc magic în inima Bucureștiului.
En: The rusty leaves danced in the air as Andrei hurried to reach the Cărturești Carusel bookstore, a magical place in the heart of București.
Ro: Era una dintre zilele acelea blânde de toamnă, cu răcoarea dimineții și parfumul de castane coapte plutind în aer.
En: It was one of those gentle autumn days, with the morning chill and the scent of roasted chestnuts wafting through the air.
Ro: Andrei își dorea mult să fie acolo de Sfântul Andrei, ziua lui onomastică.
En: Andrei very much wanted to be there for Sfântul Andrei, his name day.
Ro: Îi făcea plăcere să se piardă printre rafturile de cărți și să descopere povești noi.
En: He enjoyed losing himself among the bookshelves and discovering new stories.
Ro: Astăzi, însă, vizita era umbrită de zvonurile că lipsea o carte rară și prețioasă.
En: Today, however, his visit was overshadowed by rumors that a rare and precious book was missing.
Ro: Era o ediție de colecție a unui autor venerat, iar absența ei provocase o agitație considerabilă în librărie.
En: It was a collector's edition by a revered author, and its absence had caused considerable commotion in the bookstore.
Ro: Suspiciunile cădeau asupra lui Andrei, un client fidel și cunoscut pentru pasiunea sa pentru cărțile rare.
En: Suspicions fell on Andrei, a loyal customer known for his passion for rare books.
Ro: El simțea că trebuie să își dovedească nevinovăția.
En: He felt the need to prove his innocence.
Ro: În librărie, Ioana, angajata dedicată, îl întâmpină cu îngrijorare-n ochi.
En: In the bookstore, Ioana, the dedicated employee, greeted him with concern in her eyes.
Ro: "Andrei, știi ceva despre cartea lipsă?
En: "Andrei, do you know anything about the missing book?"
Ro: " Întrebarea ei era directă, dar nu ostilă.
En: Her question was direct but not hostile.
Ro: Ioana era recunoscută pentru loialitatea ei față de librărie și avea motive să fie neliniștită.
En: Ioana was known for her loyalty to the bookstore and had reasons to be uneasy.
Ro: "Nu, Ioana, dar vreau să ajut să o găsim," răspunse Andrei.
En: "No, Ioana, but I want to help find it," Andrei replied.
Ro: "Poate știi cine s-ar putea să fi fost interesat în special de acea carte?
En: "Do you know who might have been particularly interested in that book?"
Ro: " Vocea lui era calmă, dar fermă.
En: His voice was calm but firm.
Ro: În timp ce povesteau, Radu, un vizitator enigmatic, trecu pe lângă ei, privindu-i cu un zâmbet larg, dar oarecum deranjant.
En: As they talked, Radu, an enigmatic visitor, passed by with a broad, yet somehow unsettling, smile.
Ro: Avea obiceiul să apară în mod misterios în librărie și rareori cumpăra ceva.
En: He had a habit of mysteriously appearing in the bookstore and rarely bought anything.
Ro: Andrei simți că există mai mult decât părea la prima vedere.
En: Andrei sensed there was more than met the eye.
Ro: Andrei și Ioana au început să caute indicii.
En: Andrei and Ioana began searching for clues.
Ro: Rafturile privind spre balcoanele cu design elegant păreau o scenă de teatru, fiecare carte cu rolul său.
En: The shelves facing the elegantly designed balconies resembled a theater stage, each book playing its...