1. EachPod

Love at the Christmas Market: A Sweet Encounter in București

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 28 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-28-08-38-20-ro

Fluent Fiction - Romanian: Love at the Christmas Market: A Sweet Encounter in București
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-28-08-38-20-ro

Story Transcript:

Ro: Zăpada cădea blând peste București, iar piața de Crăciun din centrul orașului era plină de luminițe strălucitoare și mirosuri îmbietoare.
En: The snow fell gently over București, and the Christmas market in the city center was full of twinkling lights and alluring scents.

Ro: Oamenii se plimbau agale printre căsuțele din lemn, admirând ornamentele și bucurându-se de vinul fiert.
En: People strolled leisurely among the wooden stalls, admiring the ornaments and enjoying the mulled wine.

Ro: Undeva, se auzeau colinde cântate de un grup de copii.
En: Somewhere, carols sung by a group of children could be heard.

Ro: Era o atmosferă de poveste.
En: It was a storybook atmosphere.

Ro: Andrei se oprise lângă un stand ce vindea dulciuri tradiționale.
En: Andrei stopped by a stall selling traditional sweets.

Ro: Era momentul potrivit pentru o pauză, după un an plin de proiecte și stres.
En: It was the perfect moment for a break after a year full of projects and stress.

Ro: Căldura din aburul ce se ridica din cana de ciocolată caldă îi reda o stare de bine.
En: The warmth from the steam rising from the cup of hot chocolate gave him a sense of well-being.

Ro: Însă, dintr-o neatenție, a vărsat cana chiar peste taraba de dulciuri.
En: However, in a moment of carelessness, he spilled the cup right over the sweets stall.

Ro: Ioana, tânăra care vindea prăjiturile, s-a uitat surprinsă la el.
En: Ioana, the young woman selling the pastries, looked at him surprised.

Ro: Urmele de ciocolată caldă se prelingeau pe fața de masă imaculată.
En: The traces of hot chocolate trickled down the immaculate tablecloth.

Ro: Andrei s-a simțit rușinat.
En: Andrei felt ashamed.

Ro: Știa că a greșit.
En: He knew he had made a mistake.

Ro: "Îmi pare rău!
En: "I'm sorry!

Ro: Nu am vrut să se întâmple asta," a spus el grăbit.
En: I didn't mean for this to happen," he said quickly.

Ro: Ioana și-a recăpătat calmul rapid.
En: Ioana quickly regained her composure.

Ro: "Nu e nicio problemă, se mai întâmplă," i-a răspuns ea cu un zâmbet cald.
En: "It's no problem, it happens," she replied with a warm smile.

Ro: Andrei a insistat să ajute la ștersul mizeriei și a decis să cumpere mai multe prăjituri.
En: Andrei insisted on helping clean up the mess and decided to buy more pastries.

Ro: "Ia să vedem," a spus el, privind către cozonaci și plăcintele îmbietoare, "ce mi-ai recomanda?
En: "Let's see," he said, looking at the cozonaci and tempting pastries, "what would you recommend?"

Ro: "Ioana i-a vorbit despre fiecare dulciure.
En: Ioana told him about each sweet.

Ro: Cu entuziasm, i-a explicat cum face cozonacul cu nucă și cacao sau plăcinta cu brânză dulce și stafide.
En: With enthusiasm, she explained how she makes the cozonac with nuts and cocoa or the cheesecake with sweet cheese and raisins.

Ro: În timp ce îl servea, au început să vorbească despre pasiunea ei pentru dulciuri și despre muncă lui la arhitectură.
En: As she served him, they began to talk about her passion for sweets and his work in architecture.

Ro: Pe măsură ce discutau, fiecare descoperea că împărtășea pasiuni și valori.
En: As they talked, each discovered shared passions and values.

Ro: Deși în jurul lor forfota continua, ei s-au simțit ca într-o bulă doar a lor, ferită...

Share to: