Fluent Fiction - Romanian: Love Against the Odds: An Amalfi Wedding Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-02-22-23-34-00-ro
Story Transcript:
Ro: Aerul rece de iarnă a adus un vânt aspru pe Coasta Amalfi.
En: The cold winter air brought a harsh wind to the Amalfi Coast.
Ro: Ion privea panorama uimitoare de pe terasa îngustă a hotelului.
En: Ion was gazing at the stunning panorama from the narrow terrace of the hotel.
Ro: Erau culori vii peste tot: verdele măslinelor, albastrul mării, și albul zăpezii ce acoperea ușor vârfurile munților.
En: There were vibrant colors everywhere: the green of the olive trees, the blue of the sea, and the white of the snow gently covering the mountain peaks.
Ro: Urma să fie o zi de carnaval, dar și ziua nunții lor.
En: It was to be a day of carnival, but also the day of their wedding.
Ro: Ion și Mirela așteptaseră acest moment mult timp.
En: Ion and Mirela had awaited this moment for a long time.
Ro: Petre, prietenul și martorul său, se apropie de Ion.
En: Petre, his friend and best man, approached Ion.
Ro: „Ești gata?
En: "Are you ready?"
Ro: ” îl întrebă Petre.
En: Petre asked him.
Ro: Ion privi cerul.
En: Ion looked at the sky.
Ro: „Sper doar ca nicio surpriză să nu ne strice planurile”, răspunse el îngrijorat.
En: "I just hope no surprise spoils our plans," he replied worriedly.
Ro: Însă, natura avea alte planuri.
En: However, nature had other plans.
Ro: Înainte să înceapă ceremonia, un zgomot asurzitor s-a auzit.
En: Before the ceremony could start, a deafening noise was heard.
Ro: Toți oaspeții se uitau confuzați în direcția munților.
En: All the guests looked confusedly toward the mountains.
Ro: Dintr-o dată, valuri de pământ și piatră au început să se prăvălească pe drum, despărțindu-i pe Ion de Mirela și invitații lor.
En: Suddenly, waves of earth and stone began to tumble onto the road, separating Ion from Mirela and their guests.
Ro: Ion, prins deodată de panică, simți cum vechile sale temeri revin.
En: Caught suddenly by panic, Ion felt his old fears returning.
Ro: Dar nu avea timp de ezitare.
En: But there was no time to hesitate.
Ro: Mirela era la celălalt capăt, iar el trebuia să o găsească și să se asigure că este bine.
En: Mirela was at the other end, and he had to find her and make sure she was safe.
Ro: Petre îl îndemnă: „Ion, mergem!
En: Petre urged him, "Ion, let's go!
Ro: Ajunge să stăm aici.
En: It's enough to stand here.
Ro: Mirela are nevoie de tine.
En: Mirela needs you."
Ro: ” Acele cuvinte l-au trezit pe Ion.
En: Those words woke Ion.
Ro: Privirea sa se umplu de hotărâre.
En: His gaze filled with determination.
Ro: Cu inima bătându-i puternic în piept, Ion și Petre au pornit prin haos.
En: With his heart pounding in his chest, Ion and Petre set off through the chaos.
Ro: Pământul era alunecos și drumul periculos, dar Ion nu lăsa nimic să-l oprească.
En: The ground was slippery and the road dangerous, but Ion let nothing stop him.
Ro: În adâncul său, o forță neașteptată îl îndemna înainte.
En: Deep inside, an unexpected force urged him forward.
Ro: Vântul își intensificase puterea și purta mirosurile amestecate de sare și pământ ud.
En: The wind had intensified, carrying mixed scents of salt and wet earth.
Ro: În sfârșit, după un drum dificil, Ion zări un grup de invitați adăpostiți într-o mică capelă veche.
En: Finally,...