Fluent Fiction - Romanian: From Burden to Hope: A Sibling's Stand for Artistry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-02-23-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Străzile Bucureștiului erau mai aglomerate ca niciodată.
En: The străzile of București were more crowded than ever.
Ro: Pe geamurile mici ale apartamentului modest fluturau lumini calde.
En: On the small windows of the modest apartment, warm lights flickered.
Ro: Afară era târziu, iar orașul începuse să se liniștească sub cerul de iarnă târzie.
En: Outside, it was late, and the city began to quiet down under the late winter sky.
Ro: Într-un colț al apartamentului, Andrei privea gânditor spre sora lui, Mirela.
En: In one corner of the apartment, Andrei watched thoughtfully towards his sister, Mirela.
Ro: Ea desena atentă, întreaga atenție captivată de culorile care prindeau viață sub mâinile ei.
En: She was drawing attentively, her entire focus captivated by the colors coming to life under her hands.
Ro: Tatăl lor, domnul Petrescu, era așezat într-un fotoliu vechi, citind ziarul.
En: Their father, domnul Petrescu, was seated in an old armchair, reading the newspaper.
Ro: O adiere de tensiune plutea în aer.
En: A hint of tension floated in the air.
Ro: De când mama lor plecase, povara responsabilităților căzuse pe umerii lui Andrei.
En: Since their mother had left, the burden of responsibilities had fallen on Andrei's shoulders.
Ro: El încerca să fie sprijinul familiei, dar visurile Mirelei îi dădeau bătăi de cap tatălui.
En: He tried to be the family's support, but Mirela's dreams troubled their father.
Ro: "Ar trebui să te gândești la o carieră stabilă, Mirela," spuse tatăl lor, ridicând privirea de pe ziar.
En: "You should think about a stable career, Mirela," their father said, looking up from the newspaper.
Ro: "Pictura nu îți va plăti facturile."
En: "Painting will not pay the bills."
Ro: Mirela își mușca buzele, oftând.
En: Mirela bit her lips, sighing.
Ro: "Tată, arta e viața mea," răspunse ea cu o voce calmă, dar hotărâtă.
En: "Father, art is my life," she replied with a calm but determined voice.
Ro: Andrei știa că visul Mirelei nu era doar un capriciu.
En: Andrei knew that Mirela's dream was not just a whim.
Ro: Ea avea un talent adevărat și o dorință arzătoare de a reuși.
En: She had true talent and a burning desire to succeed.
Ro: El trebuia să facă ceva.
En: He had to do something.
Ro: După ce tatăl lor adormi, Andrei se apropie de Mirela.
En: After their father fell asleep, Andrei approached Mirela.
Ro: "Am nevoie să-ți arăt ceva," îi zise el încet.
En: "I need to show you something," he said slowly.
Ro: Scoase un dosar gros de sub masă și îi arătă planul său.
En: He pulled a thick folder from under the table and showed her his plan.
Ro: "Crezi că asta va funcționa?" întrebă Mirela, cu ochii mari, speranța licărindu-i în privire.
En: "Do you think this will work?" asked Mirela, her eyes wide, hope glimmering in her gaze.
Ro: "Da," spuse Andrei cu hotărâre.
En: "Yes," Andrei said with determination.
Ro: "Voi vorbi cu tata mâine."
En: "I'll talk to dad tomorrow."
Ro: A doua zi, Andrei se așeză lângă tatăl său la masă.
En: The next day, Andrei sat down next to his father at the table.
Ro: "Tată, trebuie să discutăm," zise el, cuvintele trepidând de sub încrederea proaspăt câștigată.
En: "Dad, we need to talk," he said, his words trembling with newly-gained confidence.