Fluent Fiction - Romanian: Embrace Change: Friendship in Old București's Winter Glow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-13-08-38-19-ro
Story Transcript:
Ro: Pe străduțele înguste și fermecătoare ale Vechiului București, zăpada scârțâia sub pantofii celor care se grăbeau să își termine cumpărăturile de Anul Nou Ortodox.
En: On the narrow and charming streets of Old București, the snow crunched under the shoes of those hurrying to finish their shopping for the Orthodox New Year.
Ro: Raluca, Mihai și Anca mergeau încet, bucurându-se de luminile colorate care decorau orașul ca un tărâm magic de iarnă.
En: Raluca, Mihai, and Anca walked slowly, enjoying the colorful lights that decorated the city like a magical winter land.
Ro: Aerul rece era îmbibat cu aromă de vin fiert și castane coapte, împrăștiate de vânzătorii stradali ce zâmbeau veseli trecătorilor.
En: The cold air was imbued with the aroma of mulled wine and roasted chestnuts, spread by street vendors who cheerfully smiled at passersby.
Ro: Raluca conducea grupul, îmbibată de energie și optimism.
En: Raluca led the group, filled with energy and optimism.
Ro: Își propusese să mențină spiritul festiv și să își apropie prietenii, dar în sufletul ei simțea o umbră de îngrijorare.
En: She set out to maintain the festive spirit and bring her friends closer, but in her heart, she felt a shadow of worry.
Ro: De când Mihai plecase să studieze în străinătate, grupul lor părea să se destrame încet.
En: Ever since Mihai left to study abroad, their group seemed to be slowly falling apart.
Ro: – Hai, Mihai, să îți cumpărăm ceva care să îți amintească de acasă, spuse Raluca, trăgându-l spre un sălaș plin cu lucruri tradiționale românești.
En: "Come on, Mihai, let's buy you something to remind you of home," said Raluca, pulling him towards a stall full of traditional Romanian items.
Ro: Mihai, privind cu atenție rafturile, simțea o stranie deconectare.
En: Mihai, looking carefully at the shelves, felt a strange disconnection.
Ro: Timpul petrecut în altă țară l-a făcut să se schimbe, și acum nu mai era sigur de locul lui printre vechii prieteni.
En: The time spent in another country had changed him, and now he was uncertain of his place among old friends.
Ro: Anca, pragmatică și puțin cinică, analiza cu un zâmbet slab lucrurile expuse.
En: Anca, pragmatic and a bit cynical, analyzed the displayed items with a faint smile.
Ro: – Oricum, să zicem că sunt doar simbolice.
En: "Anyway, let's just say they're symbolic.
Ro: Mai bine îi dăm ceva util, zise ea, ridicând un fular gros, potrivit pentru iernile bucureștene.
En: We'd better give him something useful," she said, picking up a thick scarf suitable for București winters.
Ro: Raluca a luat un glob mic, pictat manual, care amintea de sărbătorile copilăriei lor, sperând că va trezi nostalgia în sufletul lui Mihai.
En: Raluca took a small, hand-painted ornament that reminded them of childhood holidays, hoping it would awaken nostalgia in Mihai's soul.
Ro: Au continuat să rătăcească prin Vechiul Oraș, când Mihai, simțind povara distanței și schimbării, a izbucnit:
En: They continued to wander through the Old Town when Mihai, feeling the burden of distance and change, burst out:
Ro: – Oare mai suntem aceiași prieteni?
En: "Are we still the same friends?
Ro: Distanta asta parcă ne-a transformat pe toți...
En: It feels like this distance has transformed us all..."
Ro: Și-a coborât privirea, simțind greutatea cuvintelor lui lăsându-i pe Raluca și Anca tăcuți pentru...