Fluent Fiction - Romanian: Daring Tales on the Transfăgărășan: Adventure Meets Reality
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-05-08-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Lucian își trase geaca de piele peste umeri.
En: Lucian pulled his leather jacket over his shoulders.
Ro: Vântul de primăvară din Carpați era rece, dar promitea aventuri și peisaje de neuitat.
En: The Carpathian spring wind was cold, but it promised adventures and unforgettable landscapes.
Ro: Drumul Transfăgărășan i se așternea înainte, o panglică de asfalt șerpuitoare, mereu gata să-l provoace pe îndrăznețul călător.
En: The Transfăgărășan road unfolded before him, a winding ribbon of asphalt, always ready to challenge the daring traveler.
Ro: Elena îl urmărea cu îngrijorare, dar cu încrederea că Lucian se va descurca.
En: Elena watched him with concern, but with confidence that Lucian would manage.
Ro: Sorin, un ghid experimentat și cunoscător al fiecărui cotlon al acestor munți, le explica detalii despre traseu.
En: Sorin, an experienced guide and connoisseur of every nook of these mountains, was explaining details about the route.
Ro: „Vezi să ai grijă pe curbe,” îi spuse Sorin, atingându-i umărul cu prietenie.
En: "Be careful on the curves," Sorin told him, touching his shoulder with friendliness.
Ro: „Este primăvară, iar florile sunt în plin avânt.
En: "It's spring, and the flowers are in full bloom.
Ro: Pollenul e peste tot.
En: The pollen is everywhere."
Ro: ”Lucian zâmbi, dar nu spuse nimic despre alergiile sale.
En: Lucian smiled but said nothing about his allergies.
Ro: Își montă casca și porni motorul.
En: He donned his helmet and started the engine.
Ro: Drumurile curgătoare ale Transfăgărășanului îl chemau, iar el nu voia să piardă nici un moment din această aventură.
En: The flowing roads of the Transfăgărășan called to him, and he didn't want to miss a moment of this adventure.
Ro: Pe măsură ce urcau, peisajul din jurul lor devenea tot mai spectaculos.
En: As they climbed, the landscape around them became more and more spectacular.
Ro: Flori de primăvară îmbrăcau munții, dar Lucian începea să simtă disconfortul cunoscut.
En: Spring flowers adorned the mountains, but Lucian began to feel the familiar discomfort.
Ro: Ochii îi lăcrimau, iar gâdilatul din gât îi devenea tot mai insistent.
En: His eyes were watering, and the tickle in his throat was becoming more insistent.
Ro: Elena, stând în spate pe motocicletă, observa schimbările subtile.
En: Elena, sitting behind him on the motorcycle, noticed the subtle changes.
Ro: „Ești bine?
En: "Are you okay?"
Ro: ” strigă ea peste zgomotul motorului.
En: she shouted over the engine's noise.
Ro: „Da, totul e sub control,” minti el, sperând să-și convingă și organismul să coopereze.
En: "Yes, everything is under control," he lied, hoping to convince his body to cooperate as well.
Ro: Pe la jumătatea drumului, realitatea îl lovi.
En: About halfway through, reality hit him.
Ro: Pollenul din aer devenea insuportabil.
En: The pollen in the air became unbearable.
Ro: Simți cum își pierde controlul asupra ghidonului.
En: He felt he was losing control of the handlebars.
Ro: Elena țipă, iar Sorin, din spatele lor, observa pericolul.
En: Elena screamed, and Sorin, behind them, noticed the danger.
Ro: „Trage pe dreapta!
En: "Pull over to the right!"
Ro: ” își strigă Sorin avertismentul, pedalând cu hotărâre spre ei.
En: Sorin...