Fluent Fiction - Romanian: Courage Under Concrete: A Bunker's Springtime Challenge
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-11-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Adânc sub pământ, într-un buncăr oarecum apăsător, Andrei, Mihai și Elena încercau să găsească un pic de liniște.
En: Deep underground, in a somewhat oppressive bunker, Andrei, Mihai, and Elena were trying to find a bit of peace.
Ro: Deasupra lor, primăvara își făcea simțită prezența cu alergiile ei nemiloase.
En: Above them, spring was making its presence felt with its relentless allergies.
Ro: Buncărul, construit cu pereți reci de beton armat și luminat slab de câteva becuri pale, era locul lor de refugiu într-o lume nesigură.
En: The bunker, built with cold reinforced concrete walls and dimly lit by a few pale light bulbs, was their place of refuge in an uncertain world.
Ro: Însă chiar și aici, țesătura fragilă a siguranței putea să se destrame rapid.
En: Yet even here, the fragile fabric of safety could unravel quickly.
Ro: Mihai începu să respire greu.
En: Mihai began to breathe heavily.
Ro: Ochii i se umflaseră și pielea îi devenea roșie.
En: His eyes were swollen, and his skin was turning red.
Ro: Alarma alergiilor de primăvară lovise din plin.
En: The alarm of spring allergies had struck in full force.
Ro: Andrei își musca buza, preocupat.
En: Andrei bit his lip, concerned.
Ro: Știa că proviziile lor medicale erau aproape epuizate.
En: He knew their medical supplies were nearly depleted.
Ro: Elena, deși calmă, își simțea inima bătând puternic în piept.
En: Elena, although calm, felt her heart pounding in her chest.
Ro: Erau într-o situație grea și depindeau de gândirea rapidă a lui Andrei.
En: They were in a difficult situation and depended on Andrei's quick thinking.
Ro: "Trebuie să găsesc antihistaminice," își spuse Andrei, fruntea încrețită de gânduri.
En: "I have to find antihistamines," Andrei told himself, his forehead wrinkled with thoughts.
Ro: Știa riscul ieșirii din buncăr, dar nu avea de ales.
En: He knew the risks of leaving the bunker, but he had no choice.
Ro: Aproape instinctiv, își trase geaca peste umeri și își puse telefonul în buzunar.
En: Almost instinctively, he pulled his jacket over his shoulders and put his phone in his pocket.
Ro: Privirea lui întâlni privirea plină de speranță a lui Mihai.
En: His eyes met the hopeful look in Mihai's eyes.
Ro: "Fă-o repede, Andrei," spuse Elena.
En: "Do it quickly, Andrei," said Elena.
Ro: Era un apel la acțiune.
En: It was a call to action.
Ro: Deschizând ușa grea a buncărului, Andrei simți cum răcoarea primăverii îi învăluie fața.
En: Opening the heavy bunker door, Andrei felt the coolness of spring envelop his face.
Ro: Sunetele și mirosurile de afară, deși familiare, erau acum încărcate de pericole necunoscute.
En: The sounds and smells outside, although familiar, were now loaded with unknown dangers.
Ro: Se strecură cu grijă prin străzile pustii, frica și determinarea ținându-i companie.
En: He carefully slipped through the deserted streets, fear and determination keeping him company.
Ro: După un drum care părea nesfârșit, ajunse la farmacie.
En: After a seemingly endless journey, he reached the pharmacy.
Ro: Lumina de neon pâlpâia slab, dar reuși să găsească antihistaminice, chiar dacă rafturile erau pe alocuri goale.
En: The neon light flickered weakly, but he managed to find antihistamines, even though the shelves were partially...