Fluent Fiction - Romanian: Chasing Pelicans: A Photographer's Journey in the Delta
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-06-04-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Vlad privea cerul gri din Danube Delta.
En: Vlad looked at the gray sky in the Danube Delta.
Ro: Norii grei se întindeau deasupra capetelor lor, ca un pătură mohorâtă.
En: Heavy clouds stretched above their heads like a gloomy blanket.
Ro: Lângă el, Elena și Ion se uitau la harta canalelor.
En: Next to him, Elena and Ion were looking at the map of the channels.
Ro: Barca mică se legăna ușor pe apă, înconjurată de trestii înalte.
En: The small boat rocked gently on the water, surrounded by tall reeds.
Ro: Era primăvară, dar vremea nu părea să știe.
En: It was spring, but the weather didn't seem to know.
Ro: Elena zâmbi: "Vlad, vei face poza aia minunată, vei vedea.
En: Elena smiled: "Vlad, you will take that wonderful photo, you'll see."
Ro: " Ion dădu din cap aprobator, în timp ce își verifica undița.
En: Ion nodded approvingly as he checked his fishing rod.
Ro: "Pelicanul nu stă să-l prinzi ușor," râse el.
En: "The pelican won't be easy to catch," he laughed.
Ro: Vlad oftă.
En: Vlad sighed.
Ro: Era un fotograf talentat, dar se îndoia mereu de abilitățile lui.
En: He was a talented photographer, but he always doubted his abilities.
Ro: Visa să captureze o imagine spectaculoasă cu pelicanii pentru o revista de natură.
En: He dreamed of capturing a spectacular image of pelicans for a nature magazine.
Ro: Dar vremea și lipsa păsărilor păreau să-i facă ziua grea.
En: But the weather and the lack of birds seemed to be making his day difficult.
Ro: Perdelele de ploaie ușor curgătoare nu ajutau deloc.
En: The light rain curtains didn't help at all.
Ro: Se întreba dacă ar trebui să renunțe și să se întoarcă.
En: He wondered if he should give up and head back.
Ro: "Ce-ar fi să mai intrăm puțin pe canale?
En: "How about we go a little further into the channels?"
Ro: " întrebă Elena cu o privire curioasă.
En: Elena asked with a curious look.
Ro: "Nu știu," mormăi Vlad.
En: "I don't know," Vlad mumbled.
Ro: Norii se întunecau parcă mai mult acum.
En: The clouds seemed to darken even more now.
Ro: "Dacă ne udăm degeaba?
En: "What if we get wet for nothing?"
Ro: "Ion interveni: "Hei, poate e norocul nostru acolo.
En: Ion intervened: "Hey, maybe our luck is there.
Ro: Pelicanilor le place să se ascundă.
En: The pelicans like to hide."
Ro: "Cu o bătaie ușoară de resemnare, Vlad accepă să continue.
En: With a light tap of resignation, Vlad agreed to continue.
Ro: Mânat de un sentiment de speranță, vâsla în apa liniștită printre trestiile înalte.
En: Driven by a sense of hope, he paddled through the calm water among the tall reeds.
Ro: Canalul se strâmta și părea fără sfârșit, dar toți trei erau hotărâți.
En: The channel narrowed and seemed endless, but all three were determined.
Ro: Brusc, norii se despicară pentru o clipă.
En: Suddenly, the clouds parted for a moment.
Ro: O rază de soare căzu pe o parte a apei, dezvăluind o imagine rară — un grup mare de pelicani, stând grațios.
En: A ray of sunshine fell on a part of the water, revealing a rare sight — a large group of pelicans, standing gracefully.
Ro: Vlad se îndreptă și adulmecă aerul cu camera lui pregătită, țintind direct spre păsări.
En: Vlad straightened up and sniffed the air with his...