1. EachPod

Autumn Revelations: A Family's Journey Through Healing

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 14 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ro/episode/2024-11-14-23-34-02-ro

Fluent Fiction - Romanian: Autumn Revelations: A Family's Journey Through Healing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2024-11-14-23-34-02-ro

Story Transcript:

Ro: În București, într-o zi rece de toamnă, Marius cobora cu grijă treptele spitalului municipal, cu o mică cutie cu bomboane în mână.
En: In București, on a cold autumn day, Marius carefully descended the steps of the municipal hospital with a small box of chocolates in hand.

Ro: Gândurile lui erau împrăștiate, un amestec de îngrijorare și dorința de a fi lângă familia lui.
En: His thoughts were scattered, a mix of worry and the desire to be with his family.

Ro: Sora lui, Elena, îl aștepta în hol.
En: His sister, Elena, was waiting for him in the lobby.

Ro: „Marius!” strigă Elena, cu ochi mari și luminoși.
En: “Marius!” Elena shouted, her eyes wide and bright.

Ro: Se ridică de pe scaunul unde stătuse așteptându-l nerăbdătoare.
En: She got up from the chair where she had been eagerly waiting for him.

Ro: „Hei, Elena”, răspunse Marius, încercând să-și mască neliniștea cu un zâmbet cald.
En: “Hey, Elena,” Marius replied, trying to mask his unease with a warm smile.

Ro: „Cum e mama?”
En: “How's mom?”

Ro: „Doctorul spune că operația a reușit, dar trebuie să ne asigurăm că nu se stresează”, spuse Elena, arătând spre ușa de la salonul mamei lor, Ioana.
En: “The doctor says the surgery was successful, but we have to make sure she doesn’t get stressed,” said Elena, pointing towards the door of their mother's room, Ioana.

Ro: Pe holurile spitalului se simțea mirosul de dezinfectant amestecat cu tăcerea spartă de pașii grăbiți ai asistentelor.
En: In the hospital corridors, the smell of disinfectant mixed with the silence broken by the hurried steps of the nurses.

Ro: Marius și Elena intrară în salon, unde Ioana, slabă dar zâmbitoare, îi întâmpină cu un „Bun veniți, dragi mei!”.
En: Marius and Elena entered the room, where Ioana, frail but smiling, greeted them with a “Welcome, my dears!”

Ro: „Mă bucur că ești bine, mamă”, spuse Marius, aplecându-se să o îmbrățișeze delicat, simțindu-i fragilitatea.
En: “I’m glad you’re okay, mom,” said Marius, leaning in to hug her gently, feeling her fragility.

Ro: Elena se așeză pe marginea patului, luând-o pe Ioana de mână.
En: Elena sat on the edge of the bed, taking Ioana’s hand.

Ro: „Mama, am adus bomboanele tale preferate”, îi zise fericită, scoțând cutia pe care o ținea Marius.
En: “Mom, I brought your favorite chocolates,” she said happily, pulling out the box Marius was holding.

Ro: În timp ce zilele de noiembrie se scurgeau, Ioana povestea despre ziua Sfântului Andrei, care se apropia.
En: As the November days went by, Ioana talked about the day of Saint Andrew, which was approaching.

Ro: „Vine o sărbătoare a speranței și a descoperirilor, copii.
En: “It’s a celebration of hope and revelations, children.

Ro: Trebuie să ne pregătim sufletele pentru ce e mai bun”, spuse ea cu încredere.
En: We must prepare our souls for the best,” she said with confidence.

Ro: În acea după-amiază, Marius se retrase puțin, privind pe fereastra spitalului.
En: That afternoon, Marius withdrew a bit, gazing out of the hospital window.

Ro: Frunzele arămii cădeau lin, amintindu-i de schimbările necontenite ale vieții.
En: The amber leaves fell gently, reminding him of the constant changes in life.

Ro: Simțea povara muncii, dar acum înțelegea că prețiosul timp alături de cei dragi era mai important decât orice altceva.
En: He felt the burden of work...

Share to: