Fluent Fiction - Romanian: A Reunion amid Ruins: Embracing Heritage Over Inheritance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-07-23-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Soarele de vară strălucea puternic peste ruinele Sarmizegetusei.
En: The summer sun shone brightly over the ruins of Sarmizegetusa.
Ro: Aerul era călduț, iar mireasma de flori de câmp învăluia totul într-o atmosferă de liniște.
En: The air was warm, and the scent of wildflowers enveloped everything in an atmosphere of tranquility.
Ro: Acolo, printre pietrele vechi și grele de istorie, Andrei și Mirela se întâlneau după mult prea mult timp.
En: There, among the old stones heavy with history, Andrei and Mirela met after far too much time apart.
Ro: Andrei, un bărbat înalt și serios, își lăsase viața de peste hotare în așteptare.
En: Andrei, a tall and serious man, had put his life overseas on hold.
Ro: Mirela, creativă și sensibilă, rămăsese acasă să îngrijească amintirile familiei.
En: Mirela, creative and sensitive, had stayed home to care for the family's memories.
Ro: Ei se întâlniseră acum dintr-un motiv trist: trecerea în neființă a părintelui lor.
En: They had come together now for a sad reason: the passing of their parent.
Ro: „De mult n-am mai fost aici,” spuse Andrei, privind spre ruinele vechi.
En: "It's been a long time since I've been here," said Andrei, looking toward the ancient ruins.
Ro: „Îmi amintesc când veneam cu tata.
En: "I remember coming here with dad.
Ro: Arunca pietre în pârâu și râdea…”Mirela îl privi cu un zâmbet trist.
En: He would throw stones into the stream and laugh..." Mirela looked at him with a sad smile.
Ro: „Da, îmi amintesc și eu.
En: "Yes, I remember too.
Ro: Tata spunea că aceste locuri sunt parte din familie.
En: Dad used to say that these places are part of the family."
Ro: ”Andrei oftă.
En: Andrei sighed.
Ro: Vizita orașului vechi îi aminti de copilăria petrecută alături de tatăl lor.
En: Visiting the old town reminded him of his childhood spent with their father.
Ro: Dar el venise pentru a rezolva afacerile.
En: But he had come to take care of business.
Ro: Casa familiei, și pământurile, toate trebuiau împărțite ori vândute.
En: The family house, and the lands, all had to be divided or sold.
Ro: „Trebuie să discutăm despre moștenire, Mirela.
En: "We need to talk about the inheritance, Mirela.
Ro: Eu trebuie să mă întorc înapoi.
En: I have to go back.
Ro: Am viața mea acolo,” spuse el, hotărât.
En: I have my life there," he said, determined.
Ro: Mirela, însă, avea alte planuri.
En: Mirela, however, had other plans.
Ro: „Andrei, aceste locuri au un suflet.
En: "Andrei, these places have a soul.
Ro: Să le vindem ar însemna să pierdem tot ce ne-a rămas de la părinții noștri.
En: Selling them would mean losing everything we have left from our parents."
Ro: ”Pentru o clipă, tăcerea se așternu.
En: For a moment, silence fell.
Ro: Andrei contemplă cerința surorii sale.
En: Andrei contemplated his sister's demand.
Ro: El nu înțelegea de ce pentru Mirela era atât de importantă păstrarea moștenirii.
En: He didn't understand why it was so important for Mirela to keep the inheritance.
Ro: „De ce ai vrea să păstrezi totul, Mirela?
En: "Why would you want to keep everything, Mirela?
Ro: Nu ai nevoie de bani?
En: Don't you need money?
Ro: De stabilitate?
En: Stability?"
Ro: ” întrebă...