Fluent Fiction - Romanian: A Heartwarming Tale of Tradition and Treasures in Sighișoara
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-08-23-34-01-ro
Story Transcript:
Ro: Zăpada cădea blând peste Sighișoara, acoperind orașul într-o haină albă și strălucitoare.
En: The snow fell gently over Sighișoara, covering the town in a white, shimmering cloak.
Ro: Piața de Crăciun era luminată de ghirlande de luminițe, iar mirosul de vin fiert și castane prăjite plutea în aer.
En: The Christmas market was lit by garlands of lights, and the scent of mulled wine and roasted chestnuts floated in the air.
Ro: Mihai pășea încet, admirând tarabele pline de bunătăți și cadouri.
En: Mihai walked slowly, admiring the stalls full of treats and gifts.
Ro: Era hotărât să găsească un dar special pentru bunica sa, care-i povestise despre copilăria ei cu atât de mult drag.
En: He was determined to find a special gift for his grandmother, who had told him about her childhood with so much love.
Ro: Elena și Ioana, prietenele lui, îl însoțeau energic, discutând despre alte cadouri pe care să le cumpere pentru cei dragi.
En: Elena and Ioana, his friends, accompanied him energetically, discussing other gifts to buy for their loved ones.
Ro: "Uite aici, Mihai, așa poate îi cumperi un șal călduros", sugeră Elena, arătând spre o tarabă plină de articole de lână.
En: "Look here, Mihai, maybe you could buy her a warm shawl," suggested Elena, pointing to a stall full of woolen items.
Ro: Dar Mihai nu căuta ceva obișnuit.
En: But Mihai wasn't looking for something ordinary.
Ro: Dorea un instrument muzical care să amintească de zilele în care bunica îi cânta poveștile copilăriei.
En: He wanted a musical instrument that would remind him of the days when his grandmother sang childhood stories to him.
Ro: Pe măsură ce se adâncea în piață, Mihai devenea din ce în ce mai descurajat.
En: As he delved deeper into the market, Mihai became increasingly discouraged.
Ro: Prețurile păreau inaccesibile, iar majoritatea standurilor erau pline cu suveniruri comerciale.
En: The prices seemed unaffordable, and most of the stands were filled with commercial souvenirs.
Ro: Cu bugetul său limitat, simțea că visul său se depărtează.
En: With his limited budget, he felt his dream slipping away.
Ro: Însă nu s-a dat bătut.
En: However, he did not give up.
Ro: Și-a amintit de sfatul bunicii: "Uneori, comorile adevărate se găsesc în cele mai neobișnuite locuri.
En: He remembered his grandmother's advice: "Sometimes, true treasures are found in the most unusual places."
Ro: "Așa că Mihai a decis să se depărteze de zonele aglomerate și să exploreze colțurile mai puțin căutate ale pieței.
En: So Mihai decided to move away from the crowded areas and explore the less sought-after corners of the market.
Ro: După ce a rătăcit un timp, a dat peste un bătrân la marginea pieței, așezat într-o tarabă modestă.
En: After wandering for a while, he came across an old man at the edge of the market, sitting at a modest stall.
Ro: Pe masa acestuia erau expuse câteva instrumente muzicale vechi.
En: On the man's table were displayed a few old musical instruments.
Ro: Lăută, țambal, bucium - toate păreau să ascundă o poveste.
En: A lute, a cimbalom, a bucium — they all seemed to hide a story.
Ro: Mihai a recunoscut imediat lăuta, asemănătoare cu cea din poveștile bunicii.
En: Mihai immediately recognized the lute, similar to the one in his grandmother's stories.
Ro: A cerut voie să o atingă, simțind lemnul...