Fluent Fiction - Lithuanian: Whispers of Friendship: A Journey to Kalnų Kryžių
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-02-03-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Lėtas vėjas kuteno nuogus medžių šakas.
En: A gentle wind tickled the bare branches of the trees.
Lt: Kalnų Kryžių kalva tęsėsi iki pat horizonto.
En: The Hill of Kalnų Kryžių stretched all the way to the horizon.
Lt: Dovydas lėtai ėjo apsnigtu taku, šalčiu kaustydamas rankas.
En: Dovydas walked slowly along the snow-covered path, the cold numbing his hands.
Lt: Jo šalia, švelniai sniege palikdama savo žingsnius, ėjo Eglė.
En: Beside him, gently leaving her footprints in the snow, walked Eglė.
Lt: Ji tylėdama žiūrėjo į tūkstančius kryžių, ieškodama tinkamos vietos jų atneštai kryžiai.
En: She silently looked at the thousands of crosses, searching for the right place for the cross they had brought.
Lt: Jų draugas, Romas, neseniai iškeliavo anapus.
En: Their friend, Romas, had recently passed away.
Lt: Likusiems Dovydui ir Eglei gyvenimas tapo pilkesnis.
En: For those left behind, Dovydas and Eglė, life had become grayer.
Lt: Bet šiandien buvo dar viena proga prisiminti Romą ir įvykdyti pažadą, duotą jam prieš tolistant.
En: But today was another opportunity to remember Romas and fulfill the promise made to him before parting.
Lt: Eglė, vesdama Dovydą po kalvą, jautė, kad ši kelionė suteiks jiems abiem ramybės.
En: Eglė, leading Dovydas across the hill, felt that this journey would bring them both peace.
Lt: Dovydas vis dar svarstė, kaip reikėtų išleisti žodžius, įstrigus į siaurą tylos skliautą.
En: Dovydas was still pondering how to release the words, trapped in the narrow embrace of silence.
Lt: Jam buvo sunku kalbėti apie jausmus.
En: It was hard for him to talk about feelings.
Lt: Jis jausdavo kaltę, nes manė, kad galėjo būti geresnis draugas Romui, galėjo labiau padėti.
En: He felt guilt, thinking he could have been a better friend to Romas, could have helped more.
Lt: Jo rankoje buvo jų atneštas kryžius, simbolizuojantis prisiminimą ir draugystę.
En: In his hand was the cross they had brought, symbolizing memory and friendship.
Lt: Eglė jautė, kad Dovydas nori kažką pasakyti.
En: Eglė sensed that Dovydas wanted to say something.
Lt: Ji jautė jo skausmą, bet suprato, kad kalbos turi skleistis savo laiku.
En: She felt his pain but understood that words have to unfold in their own time.
Lt: "Ką manai apie šią vietą?
En: "What do you think about this spot?"
Lt: " - ji paklausė, gestu parodydama į nedidelį sningantį plotą tarp kryžių.
En: she asked, gesturing towards a small snow-covered clearing between the crosses.
Lt: Jie sustojo ten.
En: They stopped there.
Lt: Šaltis jau buvo persmelkęs jų kūną, bet viduje jie jautėsi šiek tiek šilčiau.
En: The cold had already penetrated their bodies, but inwardly they felt a little warmer.
Lt: Dovydas padėjo kryžių iš medžio, kurį jie abu pagamino, ant žemės.
En: Dovydas placed the wooden cross they had both made on the ground.
Lt: Tą akimirką jis pajuto, kaip jo savijauta pradeda lengvėti.
En: At that moment, he felt his burden begin to lighten.
Lt: "Atsiprašau, kad nebuvau šalia dažniau," - ištarė jis tyliai.
En: "I'm sorry I wasn't there more often," he whispered quietly.
Lt: Eglei nereikėjo žodžių.
En: Words were not needed for Eglė.
Lt: Ji uždėjo savo ranką ant Dovydo peties.
En: She placed her hand on Dovydas's shoulder.
Lt:...