Fluent Fiction - Lithuanian: Uniting Hearts on the Shores of the Curonian Spit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/uniting-hearts-on-the-shores-of-the-curonian-spit
Story Transcript:
Lt: Rudeninis vėjas šiaušė smulkias bangas Kuršių nerijos pakrantėje.
En: The autumn wind ruffled the small waves along the Curonian Spit shore.
Lt: Jurgis stovėjo ir žiūrėjo į jūrą, kol rankose laikė šiukšlių maišą.
En: Jurgis stood and watched the sea while holding a trash bag in his hands.
Lt: Jis buvo panašus į visus kitus savanorius, kurie susirinko tą dieną valyti paplūdimio, tačiau jo širdyje virė aistra.
En: He looked like all the other volunteers who had gathered that day to clean the beach, but passion simmered in his heart.
Lt: Jis matravo jam pažįstamą, bet dažnai vienišą jausmą – norą apsaugoti mūsų planetą.
En: He felt a familiar yet often lonely feeling—the desire to protect our planet.
Lt: Miglė atėjo kiek vėlai.
En: Miglė arrived a little late.
Lt: Jos skruostus paglosnė vėsus vėjas, o širdis prisipildė entuziazmo.
En: The cool wind caressed her cheeks, and her heart filled with enthusiasm.
Lt: Ji žiūrėjo į aplink susirinkusius žmones ir pajuto nevaldomą norą prisidėti.
En: She looked at the people gathered around and felt an uncontrollable urge to join in.
Lt: Miglė nebuvo įsitikinusi dėl Jurgio, kuriuo kartais atrodė, kad kalba per garsiai ir per daug entuziastingai.
En: Miglė wasn't sure about Jurgis, who sometimes seemed to talk too loud and too eagerly.
Lt: Bet ji norėjo suprasti daugiau.
En: But she wanted to understand more.
Lt: Jurgis pastebėjo Miglę, kai ji pradėjo rinkti plastiko butelius palei vandens kraštą.
En: Jurgis noticed Miglė when she started picking up plastic bottles along the water's edge.
Lt: Jis priėjo prie jos ir pasisveikino, trumpai, bet šiltai.
En: He approached her and greeted her briefly but warmly.
Lt: „Miglė, ane?
En: "Miglė, right?
Lt: Smagu matyti, kad tiek žmonių rūpinasi mūsų brangiu pajūriu,“ – pasakė jis.
En: It's nice to see so many people caring about our precious coast," he said.
Lt: „Sveikas, Jurgi.
En: "Hello, Jurgis.
Lt: Taip, tai svarbu,“ – atsakė Miglė, norėdama užmegzti ryšį, bet taip pat suprasti šį jaunuolį, kuris buvo šiek tiek paslaptingas.
En: Yes, it's important," Miglė replied, wanting to connect but also to understand this young man who seemed a bit mysterious.
Lt: Jie pradėjo kalbėtis apie paprastus dalykus – švarų paplūdimį, rudenį, koks gražus oras.
En: They began talking about simple things—the clean beach, autumn, how beautiful the weather was.
Lt: Tačiau netrukus pokalbis atsidūrė ties karšta tema – turizmas ir jo poveikis Kuršių nerijai.
En: But soon, the conversation turned to a pressing topic—tourism and its impact on the Curonian Spit.
Lt: “Turizmas yra didelis iššūkis,” – pasakė Jurgis, jausdamas savo širdį gniaužti.
En: "Tourism is a big challenge," Jurgis said, feeling his heart constrict.
Lt: “Reikia rasti balansą tarp turizmo ir gamtos išsaugojimo.
En: "We need to find a balance between tourism and nature conservation."
Lt: ”Miglė švelniai linktelėjo galva.
En: Miglė gently nodded.
Lt: “Suprantu tavo rūpestį, Jurgi.
En: "I understand your concern, Jurgis.
Lt: Galime rasti būdų, kaip tai spręsti.
En: We can find ways to address it.
Lt: Svarbu ne tik kalbėti, bet ir veikti.
En: It's important not just to talk, but to act."
Lt: ”Jurgis pajuto, kaip Miglė tikrai įsiklauso.