1. EachPod

Tapestry of Hearts: Romance and Creation in a Medieval Festival

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 18 Aug 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2025-08-18-22-34-02-lt

Fluent Fiction - Lithuanian: Tapestry of Hearts: Romance and Creation in a Medieval Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-08-18-22-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Užburiančios muzikos garsai sklido iš kiekvieno Vilniaus kampelio.
En: The enchanting sounds of music wafted from every corner of Vilnius.

Lt: Viduramžių festivalis virpėjo miesto širdyje.
En: The medieval festival pulsated in the heart of the city.

Lt: Turgaus aikštė buvo pilna tautų veidų, spalvingų tekstilės stendų ir amatininkų dirbinių.
En: The market square was full of faces from many nations, colorful textile stalls, and artisan crafts.

Lt: Prieskonių kvapai viliojo visus, praeinančius pro kepimo mėsos kioskus.
En: The aroma of spices enticed everyone passing by the roasting meat kiosks.

Lt: Tą vasaros dieną Daina klajojo tarp prekeivių, ieškodama naujų idėjų savo menui.
En: On that summer day, Daina wandered among the merchants, seeking new ideas for her art.

Lt: Ji buvo audėja.
En: She was a weaver.

Lt: Jos akys ieškojo tobulos įkvėpimo detalės.
En: Her eyes searched for the perfect detail of inspiration.

Lt: Austėja, jos draugė, nuolat priminė, kad didžiausia įkvėpimo jėga slypi šventinėje nuotaikoje ir žmonėse aplinkui.
En: Austėja, her friend, constantly reminded her that the greatest source of inspiration lay in the festive atmosphere and the people around them.

Lt: „Pažvelk į šį stendą,“ - Austėja šypsodama nusivedė Dainą prie tekstilės.
En: "Look at this stall," Austėja said, smiling as she guided Daina to the textiles.

Lt: Ten buvo įspūdingos gobelenų drobės, kiekviena pasakojo kitokią istoriją.
En: There were impressive tapestries, each telling a different story.

Lt: Daina sutelkė žvilgsnį į vieną ypatingą kūrinį su viduramžių simboliais ir ryškiomis spalvomis.
En: Daina focused her gaze on one special piece featuring medieval symbols and bright colors.

Lt: Kai ji tiesė ranką, kitas žmogus pasielgė tuo pačiu metu.
En: As she reached out her hand, another person did the same.

Lt: Jie abu stebėjosi, netikėtai susitikusios jų akys.
En: They both marveled at the unexpected meeting of their eyes.

Lt: Daina atsitraukė ir žvelgdama pamatė Joną.
En: Daina stepped back and, looking, she saw Jonas.

Lt: Jis buvo tylus ir atsargus, bet Daina pajuto, kad jis yra draugiškas.
En: He was quiet and cautious, but Daina sensed he was friendly.

Lt: „Atleisk, aš pastebėjau šį gobeleną pirmiau,“ - šyptelėjo Jonas.
En: "Excuse me, I noticed this tapestry first," Jonas smiled.

Lt: Jis buvo kalvis, nesenai atvykęs į Vilnių ir ieškojęs unikalios detalės savo kūriniams.
En: He was a blacksmith, newly arrived in Vilnius, looking for a unique detail for his creations.

Lt: Daina nesišalino.
En: Daina did not shy away.

Lt: Ji nusprendė sužinoti, kodėl šis gobelenas yra toks svarbus Jonui.
En: She decided to find out why this tapestry was so important to Jonas.

Lt: „Kodėl šis gobelenas jums?
En: "Why this tapestry for you?

Lt: Jūs - kalvis, tiesa?
En: You're a blacksmith, right?"

Lt: “Jonas nusišypsojo.
En: Jonas smiled.

Lt: „Taip, bet aš vertinu meną, taip kaip metalą.
En: "Yes, but I appreciate art just like metal.

Lt: Manau, kad gobelenas turėtų įkvėpti mano naują kūrinį.
En: I think the tapestry should inspire my new creation."

Lt: “Rodos, juodu suprato vienas kitą.
En: It seemed they understood each other.

Lt: Jie abu norėjo to paties - įkvėpimo.

Share to: