Fluent Fiction - Lithuanian: Silent Snow, Soulful Stories: A Night at the Vilniaus TV Tower
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-20-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus TV bokštas tyloje stovėjo, tik retkarčiais trukdomas sniego girgždesių.
En: The Vilniaus TV tower stood in silence, only occasionally disturbed by the crunch of snow.
Lt: Šaltą žiemos vakarą, iš tolo matėsi jo spindinčios šviesos.
En: On a cold winter evening, its shining lights could be seen from afar.
Lt: Restaurantai aukštai, besisukančioje dalyje, paėjo knibždėte knibždėjo žmonėmis, daugelis atėjo pasimėgauti puikiu vaizdu ir šventine atmosfera.
En: The restaurants high up in the revolving section were teeming with people, many of whom came to enjoy the beautiful view and festive atmosphere.
Lt: Dainius sėdėjo prie lango, jo akys klajojo uoste ir summarizavo miesto peizažą.
En: Dainius was sitting by the window, his eyes wandering over the port and summarizing the city's landscape.
Lt: Žurnalistas ieškojo kitokio straipsnio.
En: As a journalist, he sought a different kind of article.
Lt: Jis troško kažko su daugiau prasmės, nei eilinis naujienos.
En: He longed for something with more meaning than typical news.
Lt: Šalia jo sėdėjo Eglė - jauna inžinierė, nepastebimai knibžda rankose žaisdama su mobiliojo telefono akumuliatoriumi.
En: Next to him sat Eglė — a young engineer discreetly fiddling with a mobile phone battery in her hands.
Lt: Norėjo parodyti savo gebėjimus, nes profesinėje srityje dažnai jausdavosi nuvertinta.
En: She wanted to demonstrate her skills because she often felt undervalued in her professional field.
Lt: Pakeleiviai dažniausiai ją ignoravo.
En: Fellow passengers usually ignored her.
Lt: Prie kito stalo Rasa sėdėjo viena.
En: At the next table, Rasa sat alone.
Lt: Ji visada atnešė savo mažą stalo puošmeną - sidabrinį angelą, primenantį apie šventes su mirusiu vyru.
En: She always brought her little table decoration — a silver angel, reminding her of holidays with her late husband.
Lt: Vienatvė apsunkino širdį, tačiau ji tikėjosi šią dieną užmegzti naujų draugų.
En: Loneliness weighed heavily on her heart, but she hoped to make new friends today.
Lt: Staiga viskas aptilo.
En: Suddenly, everything went silent.
Lt: Šviesos užgeso, ore sklando švelnus sumišimas.
En: The lights went out, a gentle murmur of confusion filled the air.
Lt: Elektroninė švieslentė mirktelėjo, tada užgeso visai.
En: The electronic display board flickered and then went completely dark.
Lt: "Atėjo Kalėdų Senelio metas, atrodo", pabandė juokauti Dainius, tačiau niekas net nesijuokė.
En: "It seems like Santa Claus's time has come," Dainius attempted to joke, but no one laughed.
Lt: "Eglė, ar gali padėti?
En: "Eglė, can you help?"
Lt: " - vienas vyresnysis vyras kreipėsi į jaunuolę su viltimi akyse.
En: — an elderly man asked the young woman with hope in his eyes.
Lt: Ji atsistojusi nuėjo prie elektros skydelio, jos rankos drebančios, tačiau judėsiai užtikrinti.
En: She stood up and walked to the electrical panel, her hands trembling but her movements confident.
Lt: Bandė atnaujinti elektros srovę.
En: She tried to restore the electrical current.
Lt: Tuo metu Rasa švelniai prakalbo: "Kai Gintaras gyveno, visada per Kalėdas gamindavome meduolius ir dainuodavome giesmes.
En: Meanwhile, Rasa spoke softly: "When Gintaras was alive, we would always bake gingerbread cookies and sing carols at Christmas.
Lt: Jis...