Fluent Fiction - Lithuanian: Sacred Sands: A Community's Fight to Preserve Their Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-09-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Baltijos jūros kvapas sklido virš Kuršių nerijos.
En: The scent of the Baltijos jūros wafted over the Kuršių nerijos.
Lt: Žiema aptraukė smėlio kopas sniego antklodėmis.
En: Winter covered the sand dunes with blankets of snow.
Lt: Buvo šaltas, bet gražus laikas.
En: It was a cold but beautiful time.
Lt: Bendruomenė susirinko paminėti Trys Karalių šventės.
En: The community gathered to celebrate the Trys Karalių holiday.
Lt: Candlelight švietė mediniame pastate, kur žmonės dalijosi istorijomis ir valgė šventinius patiekalus.
En: Candlelight lit up the wooden building where people shared stories and ate festive dishes.
Lt: Rasa žiūrėjo pro langą.
En: Rasa looked out the window.
Lt: Ji matė, kaip vėjas nešė mažus sniego kristalus.
En: She saw the wind carry small snow crystals.
Lt: Jos širdis buvo sunki.
En: Her heart was heavy.
Lt: Darius, jos vaikystės draugas, ketino parduoti žemę.
En: Darius, her childhood friend, intended to sell the land.
Lt: Žemę, kuri buvo šventa bendruomenei.
En: Land that was sacred to the community.
Lt: Tai buvo vieta, kur jų protėviai meldėsi ir paliko ženklus praeities kartoms.
En: It was a place where their ancestors prayed and left marks for future generations.
Lt: Rasa suprato, kad turi kalbėti su Dariumi.
En: Rasa understood that she must speak with Darius.
Lt: Ji žinojo, kad jis tapo pragmatiškas.
En: She knew that he had become pragmatic.
Lt: Jis manė, kad žemės pardavimas atneš pinigų ir pagerins gyvenimą.
En: He thought that selling the land would bring money and improve life.
Lt: Bet Rasa žinojo geriau.
En: But Rasa knew better.
Lt: Ji jautė, kad toji žemė turi būti išsaugota vaikams, anūkams.
En: She felt that the land had to be preserved for the children, the grandchildren.
Lt: Darius sėdėjo šalia laužų su bendruomenės nariais.
En: Darius sat by the campfires with community members.
Lt: Jis juokavo ir dalinosi istorijomis.
En: He joked and shared stories.
Lt: Rasa giliai įkvėpė, pakėlė galvą, ir nuėjo prie jo.
En: Rasa took a deep breath, lifted her head, and went to him.
Lt: „Dariau,“ ji pradėjo, „mes turime pasikalbėti.
En: "Dariau," she began, "we need to talk."
Lt: “Jis pažvelgė į ją.
En: He looked at her.
Lt: „Žinau, apie ką nori kalbėti.
En: "I know what you want to talk about."
Lt: “„Kodėl taip nori parduoti tą žemę?
En: "Why do you want to sell the land so much?"
Lt: “ ji paklausė.
En: she asked.
Lt: Darius atsiduso.
En: Darius sighed.
Lt: „Rasa, tai nėra taip paprasta.
En: "Rasa, it's not that simple.
Lt: Mums reikia pinigų.
En: We need the money.
Lt: Ši galimybė gali pakeisti mūsų gyvenimą.
En: This opportunity could change our lives."
Lt: “Rasa papurtė galvą.
En: Rasa shook her head.
Lt: „Bet kokia kaina, Dariau?
En: "But at what cost, Dariau?
Lt: Mes prarasime dalį savo istorijos.
En: We will lose a part of our history.
Lt: Žemė yra mūsų šaknys.
En: The land is our roots."
Lt: “Kambaryje susido mūsų, žmonės klausėsi.
En: The room quieted, people listened.
Lt: Rasa susižvalgė su kitais, ieškojo palaikymo.
En: Rasa exchanged glances with others, seeking support.