1. EachPod

Rekindling Family Ties at Trakų Castle's Winter Solstice

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 23 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-23-08-38-20-lt

Fluent Fiction - Lithuanian: Rekindling Family Ties at Trakų Castle's Winter Solstice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-23-08-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Viduryje tamsios žiemos nakties Trakų pilis švytėjo kaip šviesos žiburys.
En: In the middle of a dark winter night, Trakų Castle shone like a beacon of light.

Lt: Sunkus sniegas dengė pilies sienas, o ežerai aplink žvilgančio ledo karalyste tapo.
En: Heavy snow covered the castle walls, and the lakes around became a kingdom of glistening ice.

Lt: Tai buvo žiemos saulėgrįža – šventė, kuri tradiciškai sutraukdavo žmones į vieną vietą.
En: It was the winter solstice – a celebration that traditionally brought people together in one place.

Lt: Eligijus, pilies sergėtojas, stovėjo prie pagrindinio įėjimo.
En: Eligijus, the castle guardian, stood at the main entrance.

Lt: Jo akys žvelgė į tolius, laukiant Aušros ir Roko.
En: His eyes gazed into the distance, waiting for Aušra and Rokas.

Lt: Jis tikėjosi, kad šioji šventė padės atkurti supratimą tarp jų.
En: He hoped that this celebration would help restore understanding between them.

Lt: Praėjo daug metų nuo to laiko, kai jie visi buvo kartu.
En: Many years had passed since they were all together.

Lt: Kiekvienas turėjo savo gyvenimo vingius, ir dabar jis norėjo, kad ši diena taptų naujos pradžios tarpuote.
En: Each had their own life's twists and turns, and now he wanted this day to be the threshold of a new beginning.

Lt: Aušra atvyko pirmoji.
En: Aušra arrived first.

Lt: Jos akys blizgėjo, o judesiai buvo nevaržomi kaip vėjas.
En: Her eyes sparkled, and her movements were as unrestricted as the wind.

Lt: "Eligijau!" – suriko ji, pliaukinti delnais jo pečius, kai atvyko į pilį.
En: "Eligijau!" she shouted, clapping his shoulders as she arrived at the castle.

Lt: Eligijus šypsojosi, tačiau jo širdis dar buvo nerami.
En: Eligijus smiled, but his heart was still uneasy.

Lt: Po kurio laiko atėjo Rokas, kupinas dokumentų ir knygų, kaip visada pasirengęs gilintis į šeimos istoriją.
En: After some time, Rokas came, full of documents and books, always ready to delve into the family history.

Lt: Vidur pilies didysis pokalbių salė buvo paruošta šventei.
En: In the middle of the castle, the grand conversation hall was prepared for the celebration.

Lt: Stalai buvo gausiai padengti maistu: kugeliu, šaltiena ir kubiliuku – visos patiekalai buvo dvelkiantys šeimos tradicijomis.
En: The tables were lavishly covered with food: kugelis, aspic, and small kegs – all dishes exuding family traditions.

Lt: Eligijus norėjo, kad maistas sužadintų senuosius prisiminimus.
En: Eligijus wanted the food to evoke old memories.

Lt: "Šioje vietoje, su šiuo maistu, turime prisiminti, kas esame. Ir kas buvome," tarė jis tylomis.
En: "In this place, with this food, we must remember who we are. And who we were," he whispered softly.

Lt: Kai visi susirinko prie stalo, Rokas ėmė kalbėti apie istorinius dokumentus apie šeimos praeitį.
En: When everyone gathered at the table, Rokas began to talk about historical documents concerning the family’s past.

Lt: Netikėtai jis surado seną amuletą paslėptą pilies sienoje.
En: Unexpectedly, he found an old amulet hidden in the castle wall.

Lt: Tai buvo šeimos paveldas, tačiau jo egzistavimas buvo užmirštas.
En: It was a family heirloom, but its existence had been forgotten.

Lt: Šis atradimas sukėlė seniai užslėptas emocijas.
En: This discovery stirred long-buried emotions.

Share to: