Fluent Fiction - Lithuanian: Powering Futures: A Bold Vision for Renewable Energy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/powering-futures-a-bold-vision-for-renewable-energy
Story Transcript:
Lt: Vilniaus rudenį oras buvo vėsus ir gaivus.
En: In Vilnius, the autumn air was cool and refreshing.
Lt: Medžių lapai pušavo raudonai ir geltonai, kai Jonas ir Eglė skubėjo į Startuolių Inkubatorių.
En: The leaves on the trees blushed red and yellow as Jonas and Eglė hurried to the Start-up Incubator.
Lt: Jų tikslas – pristatyti naują projektą, kuris galėtų pakeisti energetikos ateitį.
En: Their goal was to present a new project that could change the future of energy.
Lt: „Vėjo jėgos namai“ – tai Joną ir Eglę vienijęs planas: sukurti technologiją, užtikrinančią energiją iš atsinaujinančių šaltinių.
En: "Wind Power Homes" was the plan that united them: to create technology that ensures energy from renewable sources.
Lt: Inkubatorius buvo modernus ir užimtas vieta.
En: The incubator was a modern and busy place.
Lt: Kiekviename kampelyje sklandė kavos aromatas, o sienas puošė motyvaciniai plakatai ir ekranai, kurie rodė laikus skirtinguose pasaulio miestuose.
En: The aroma of coffee wafted through every corner, and the walls were adorned with motivational posters and screens showing times from different cities around the world.
Lt: Jonas jautėsi kaip tikroje inovacijų šventovėje.
En: Jonas felt as if he were in a true sanctuary of innovation.
Lt: Priartėjus prezentacijos laikui, Jonas jautė, kaip nervai jį užvaldo.
En: As the time for their presentation approached, Jonas felt his nerves take over.
Lt: Jis peržiūrėjo savo skaidres dar kartą, bet jaukumo nejuto.
En: He reviewed his slides once more but found no comfort in them.
Lt: Eglė šalia jo ramiai šypsojosi, tačiau jos žvilgsnis liudijo abejones.
En: Eglė stood beside him with a calm smile, yet her gaze revealed doubts.
Lt: Jonas jautė spaudimą – ne tik dėl investuotojų, bet ir dėl savo šeimos, kurie ne visada pritarė jo svajonėms.
En: Jonas felt the pressure—not just from the investors, but also from his family, who didn't always support his dreams.
Lt: Susirinkime Jonas pradėjo kalbėti.
En: At the meeting, Jonas began to speak.
Lt: Pradžioje viskas klostėsi gerai.
En: Initially, everything went well.
Lt: Jis aprašė projektą ir jo svarbą.
En: He described the project and its importance.
Lt: Tačiau staiga ekranas užstrigo, skaidrės pasidarė neryškios.
En: But suddenly, the screen froze, and the slides became blurry.
Lt: Technika apvylė pačiu svarbiausiu momentu.
En: Technology failed at the most crucial moment.
Lt: Jonas šiek tiek sutriko.
En: Jonas was taken aback.
Lt: Jo galvoje susimaišė abejonės ir baimė.
En: Doubts and fear mingled in his mind.
Lt: Ką daryti?
En: What to do?
Lt: Eglė žvilgtelėjo į jį su užjaučiančia šypsena. Ji tyliai sušnabždėjo: „Pasakyk jiems tai, ką iš tikro jauti.“
En: Eglė glanced at him with a sympathetic smile and quietly whispered, "Tell them what you truly feel."
Lt: Staiga Jonas pajuto vidinį polėkį.
En: Suddenly, Jonas felt a surge of inner energy.
Lt: Jis giliai įkvėpė ir nusprendė kalbėti be skaidrių.
En: He took a deep breath and decided to speak without the slides.
Lt: „Gerbiamieji investuotojai,“ pradėjo jis drąsiai, „šis projektas nėra tik technologija.
En: "Dear investors," he began boldly, "this project is not just technology.
Lt: Tai galimybė pakeisti mūsų...