Fluent Fiction - Lithuanian: Mysteries of Bernardinų Gardens: A Winter's Enigma
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-19-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Bernardinų sodai skendėjo ramioje žiemos tyloje.
En: Bernardinų Gardens were enveloped in the quiet silence of winter.
Lt: Snigo lengvai, ir baltas sniegas dengė viską aplink.
En: It snowed lightly, and white snow covered everything around.
Lt: Linas ėjo taku, stebėdamas, kaip jo pėdos palieka lengvas žymes.
En: Linas walked along the path, watching how his feet left gentle marks.
Lt: Jis mėgo šią vietą, ypač žiemą, kai sodai būdavo tylūs ir paslaptingi.
En: He loved this place, especially in winter, when the gardens were quiet and mysterious.
Lt: Šalia jo žingsniavo Rūta.
En: Beside him walked Rūta.
Lt: Ji visada buvo šalia, pasiruošusi saugoti jį nuo neapgalvotų avantiūrų.
En: She was always there, ready to protect him from reckless adventures.
Lt: Jos balsas buvo ramus, primindamas Linas apie realybę, kai jis pasineria į svajones.
En: Her voice was calm, reminding Linas of reality when he drifted into dreams.
Lt: "Pažiūrėk," tarė Linas, sustojęs prie suolelio.
En: "Look," said Linas, stopping by the bench.
Lt: "Kažkas čia padėjo voką.
En: "Someone left an envelope here."
Lt: "Rūta įsitempė, jos nerimas padidėjo.
En: Rūta tensed, her anxiety increasing.
Lt: "Neimk jo, Linas.
En: "Don't take it, Linas.
Lt: Gali būti pavojinga.
En: It could be dangerous.
Lt: Kodėl jis būtų čia, jei ne dėl kokios nors priežasties?
En: Why would it be here if not for some reason?"
Lt: "Tačiau Linas, trokštantis nuotykių, atsilošė ir ištraukė voką.
En: However, Linas, eager for adventure, leaned over and pulled out the envelope.
Lt: Jis buvo sandariai užklijuotas ir be jokių užrašų.
En: It was tightly sealed and without any markings.
Lt: "Nenoriu būti nuobodi, bet gal mums geriau palikti tai nepaliestą?
En: "I don't want to be boring, but maybe it's better for us to leave it untouched?"
Lt: " Rūta žiūrėjo jam į akis.
En: Rūta looked him in the eyes.
Lt: Linas atsainiai gūžtelėjo pečiais.
En: Linas shrugged indifferently.
Lt: "Galbūt tai tiesiog senas laiškas.
En: "Perhaps it’s just an old letter.
Lt: Turiu pamatyti.
En: I have to see."
Lt: "Jam atidarius voką, prieš juos pasirodė skaičių ir raidžių kratinis.
En: When he opened the envelope, a jumble of numbers and letters appeared before them.
Lt: Ir kaip tik tuo momentu iš už kampo pasirodė žmogus.
En: And just at that moment, a person emerged from around the corner.
Lt: Jis buvo aukštas, su tamsiu paltu ir skara, dengiančia jo veidą.
En: He was tall, with a dark coat and a scarf covering his face.
Lt: "Tai mano," jis tarė tvirtai.
En: "That's mine," he said firmly.
Lt: "Atiduokit.
En: "Give it back."
Lt: "Rūta suglumusi pažiūrėjo į Liną.
En: Rūta looked at Linas puzzled.
Lt: Linas, nors ir žinojo, kad turėtų būti atsargesnis, drąsiai atsistojo, laišką grąžindamas.
En: Linas, although he knew he should be more cautious, stood up bravely, returning the letter.
Lt: "Apie ką visa tai?
En: "What is this all about?"
Lt: " paklausė jis.
En: he asked.
Lt: Paslaptingas žmogus šiek tiek šyptelėjo.
En: The mysterious person smiled slightly.
Lt: "Viskas gerai.
En: "It's all good.
Lt: Tai tik žaidimas.
En: It's just a game.