Fluent Fiction - Lithuanian: Mantas and the Mystery of the Whispering Attic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mantas-and-the-mystery-of-the-whispering-attic
Story Transcript:
Lt: Spalvingą rudens vakarą saulė pamažu slėpėsi už horizonto, nuspalvindama dangų tamsiai raudonai.
En: On a colorful autumn evening, the sun was slowly slipping behind the horizon, painting the sky a deep red.
Lt: Dideliame šeimos name, kurio sienas puošė medžio lapai, Mantas sėdėjo prie židinio.
En: In the large family house, whose walls were adorned with tree leaves, Mantas sat by the fireplace.
Lt: Jis mąstė apie keistą garsą, kuris kas naktį sklisdavo iš palėpės.
En: He was thinking about the strange sound that came from the attic every night.
Lt: Garsas priminė šnabždesius, tarsi kažkas šiaudus maišytų.
En: The sound reminded him of whispers, as if someone was rustling straw.
Lt: Mantas visada buvo smalsus berniukas.
En: Mantas had always been a curious boy.
Lt: Jam patiko spręsti paslaptis, bet tėvai griežtai uždraudė eiti į palėpę.
En: He liked solving mysteries, but his parents strictly forbade going to the attic.
Lt: Jie sakė, kad ten pilna pavojingų daiktų.
En: They said it was full of dangerous things.
Lt: Tačiau Mantas svajojo rasti garsų šaltinį ir įrodyti, kad yra drąsus, ypač prieš savo vyresnę pusbrolę Astą.
En: However, Mantas dreamed of finding the source of the sounds and proving he was brave, especially in front of his older cousin Asta.
Lt: Asta dažnai jį erzino sakydama, kad jis bijo savo šešėlio.
En: Asta often teased him, saying he was afraid of his own shadow.
Lt: Vakarui įsiplieskus, Mantas tyliai priėmė sprendimą.
En: As evening deepened, Mantas quietly made up his mind.
Lt: Vieną naktį, kai visi miegojo, jis tyliai pakilo iš savo lovos.
En: One night, when everyone was asleep, he quietly got out of his bed.
Lt: Širdis smarkiai plakė, bet jis tyliai pradėjo lipti palėpės laiptais.
En: His heart was pounding, but he silently started climbing the attic stairs.
Lt: Atsargiai atidaręs dureles, jis pažvelgė į tamsą.
En: Carefully opening the door, he peered into the darkness.
Lt: Maža lango šviesa apšvietė dulkėtus baldus ir senas dėžes, metančias keistas šešėlius ant grindų.
En: The faint light from a window illuminated dusty furniture and old boxes, casting strange shadows on the floor.
Lt: Staiga, išgirdęs tą patį garsą, Mantas sustingo.
En: Suddenly, hearing the same sound, Mantas froze.
Lt: Jis žengė žingsnį gilyn, ir jo akys įprato prie tamsos.
En: He took a step deeper, and his eyes adjusted to the darkness.
Lt: Už dėžių jis pamatė siluetą.
En: Behind the boxes, he saw a silhouette.
Lt: Mantas drebėdamas prisiartino ir surado... katiną!
En: Trembling, Mantas approached and found... a cat!
Lt: Senas, pilkas katinas prikabino savo leteną prie dėžės ir nuvertė ją.
En: An old, gray cat had hooked its paw onto a box and knocked it over.
Lt: Katinėlis atrodė išsigandęs, bet drauge ir alkanas.
En: The kitty seemed scared, but also hungry.
Lt: Mantas priėjo arčiau ir švelniai paėmė katiną ant rankų.
En: Mantas came closer and gently picked the cat up in his arms.
Lt: Jis nunešė jį į virtuvę ir mažaelėtu pamaitino.
En: He carried it to the kitchen and fed it a small bite.
Lt: Asta, atsikėlusi girdėdama triukšmą, pamatė Mantą ir prisiartino.
En: Asta, waking up to the noise, saw Mantas and approached.
Lt: „Tu iš tikrųjų esi drąsuolis, Mantai“, –...