Fluent Fiction - Lithuanian: Lost in Crosses: Rūta's Journey to Understanding History
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-18-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Lėtai krentantys lapai šokinėja oru, skelbdami vėlyvą rudenį.
En: Slowly falling leaves bounce through the air, heralding the late autumn.
Lt: Rūtos klasė stovi kalvos apačioje.
En: Rūta's class stands at the bottom of the hill.
Lt: Kryžių kalnas driekiasi kaip ramus medinių ir metalinių kryžių jūra.
En: The Hill of Crosses stretches out like a calm sea of wooden and metal crosses.
Lt: Mokytojas aiškina istoriją, bet Rūtai sunku susikaupti.
En: The teacher explains the history, but Rūta finds it hard to concentrate.
Lt: Mintyse kirba artėjanti istorijos egzamino baimė.
En: The fear of the upcoming history exam looms in her mind.
Lt: Ji skuba užsirašyti pastabas, tačiau triukšmas aplink trukdo.
En: She hastily writes down notes, yet the noise around her is distracting.
Lt: Rūta visada buvo žingeidi.
En: Rūta has always been curious.
Lt: Jai rūpėjo ne tik pažymiai, bet ir suprasti praeitį.
En: She cared not only about grades but also about understanding the past.
Lt: Kryžiai čia pastatyti įvairiais žmonių likimų sumetimais.
En: The crosses here are erected for various reasons tied to people's destinies.
Lt: Jų skaičius kėlė susižavėjimą ir nerimą vienu metu.
En: Their number inspired both awe and anxiety at the same time.
Lt: Klasės draugai šnekučiuojasi, praveria termosus su karšta arbata, o Rūta jaučiasi kaip lašas vandenyne.
En: Her classmates converse, open thermoses with hot tea, and Rūta feels like a drop in the ocean.
Lt: Kai kiti pasuka į kitą kalvos pusę, Rūta griebiasi progos.
En: When the others move to the other side of the hill, Rūta seizes the opportunity.
Lt: Ji tyliai pasitraukia į šoną.
En: She quietly steps aside.
Lt: Horas kelyje veda ją toliau nuo minių.
En: The path directs her away from the crowds.
Lt: Aplink ją stovi tūkstančiai kryžių, kiekvienas su savo paslaptimi.
En: Around her stand thousands of crosses, each with its own secret.
Lt: Jos širdis pradeda plakti greičiau.
En: Her heart starts to beat faster.
Lt: Rūta atsistoja prie vieno medinio kryžiaus ir paliesti pritvirtintą užrašytą maldą.
En: Rūta stands by one wooden cross and touches the attached written prayer.
Lt: Netoli ji girdi tylius žingsnius.
En: Nearby, she hears faint footsteps.
Lt: Senyvas vietinis gidas pasirodo iš už krūmų.
En: An elderly local guide emerges from behind the bushes.
Lt: Jis šypsosi švelniai ir sako: "Sveika, jaunoji istorikė.
En: He smiles gently and says, "Hello, young historian."
Lt: " Rūta nustemba, bet gido akys ramina.
En: Rūta is surprised, but the guide's eyes are reassuring.
Lt: Jis jai pasakoja apie žmones, kurie statė šiuos kryžius iš vilties, protesto ir dėkingumo.
En: He tells her about the people who erected these crosses out of hope, protest, and gratitude.
Lt: Tai ne tik religijos simbolis, bet ir tautos valios ženklas.
En: They are not just symbols of religion but also signs of the nation's will.
Lt: Rūtos širdyje gimsta naujas supratimas.
En: A new understanding is born in Rūta's heart.
Lt: Kryžiai – tai daugybės kartų balsas.
En: The crosses are the voices of many generations.
Lt: Ji patiki, kad istorija yra ne tik datų ir faktų rinkinys.
En: She believes that history is not just a collection of dates and facts.